1
00:00:00,167 --> 00:00:06,240
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:30,855 --> 00:00:35,105
Ah... Ah...There's a momentary disruption with the broadcasting.
3
00:00:35,144 --> 00:00:39,302
Reporter Lee Young Shin? Reporter Lee Young Shin, over to you.
4
00:00:39,355 --> 00:00:42,173
Hello everyone, I'm Lee Young Shin.
5
00:00:42,229 --> 00:00:45,535
How is the weather on the island now?
6
00:00:45,573 --> 00:00:52,455
Yes, maybe because there was rain yesterday, it's now a clear Monday afternoon.
7
00:00:52,579 --> 00:00:58,135
I see. Then please tell us what happened today.
8
00:00:58,182 --> 00:01:03,070
Yes, well, this afternoon after 3pm, Se Jung's family killed a pig.
9
00:01:03,123 --> 00:01:06,970
Thanks to them, Bom and I got to eat a lot of sam gyeop-sang*. (*grilled pork)
10
00:01:07,000 --> 00:01:10,297
And I even brought some back for grandpa.
11
00:01:10,332 --> 00:01:12,297
Mom!
12
00:01:12,591 --> 00:01:14,379
I need to pee.
13
00:01:14,408 --> 00:01:16,064
Pee?
14
00:01:19,952 --> 00:01:21,941
Wasn't it just a pee?
15
00:01:21,970 --> 00:01:27,111
I wanted to pee but my body just won't listen to me. Paper?
16
00:01:27,176 --> 00:01:29,111
Right here.
17
00:01:34,135 --> 00:01:38,955
Just pooping is boring, right? Let's use this time for some revision then.
18
00:01:39,017 --> 00:01:40,676
What?
19
00:01:40,711 --> 00:01:43,923
That thing which I make you revise every morning with me.
20
00:01:43,988 --> 00:01:46,947
No, don't I revise that only when I go to school?
21
00:01:46,985 --> 00:01:50,300
You didn't even go to school today, did you?
22
00:01:50,576 --> 00:01:53,311
I'll make you ddukkbokki* tonight. (*spicy glutinous rice strips)
23
00:01:53,391 --> 00:01:57,514
1. Toothbrush and nail clipper - I must not use others'.
24
00:01:57,550 --> 00:01:59,832
And I must not lend them mine.
25
00:02:00,655 --> 00:02:04,381
2. When I bleed, I must only use the handkerchief from mom,
26
00:02:04,391 --> 00:02:07,982
then put it in a plastic bag after use and bring it home.
27
00:02:08,797 --> 00:02:14,226
3. Even when there's a gash and I'm bleeding, I must not accept help from others...
28
00:02:15,947 --> 00:02:18,361
That's not very good.
29
00:02:18,435 --> 00:02:19,650
Why not?
30
00:02:19,685 --> 00:02:23,488
If I'm hurt and bleeding, why can't I let my friends help me?
31
00:02:23,532 --> 00:02:26,988
The other time, I helped my friend too.
32
00:02:32,311 --> 00:02:37,294
That's because it has something to do with our family secret.
33
00:02:39,700 --> 00:02:42,220
Family secret?
34
00:02:46,729 --> 00:02:49,435
You know that fortune-teller lady, right?
35
00:02:49,473 --> 00:02:54,485
She predicted how Uncle Young Woo would go to university and when Ji Seon's grandma would pass away.
36
00:02:54,547 --> 00:02:59,223
Yes, I know. And she even predicted the dog in Boram's family would give birth to 3 puppies, mom!
37
00:02:59,258 --> 00:03:06,776
Yes, that skillful fortune-teller lady said you are a very special child.
38
00:03:06,850 --> 00:03:08,629
Me?
39
00:03:08,738 --> 00:03:17,055
I think she said you're an angel from heaven who made a mistake and was cast down to earth.
40
00:03:18,041 --> 00:03:21,079
Yes, I said that before too, mom.
41
00:03:21,114 --> 00:03:26,547
I said I was actually the daughter of Neptune who made a mistake and then I was born as your daughter.
42
00:03:27,514 --> 00:03:30,117
Well, yes, something like that.
43
00:03:30,185 --> 00:03:34,514
Anyway, since you came to us, we had so many good things happening.
44
00:03:34,561 --> 00:03:36,582
The harvest of tangerines has increased by more than 2-folds,
45
00:03:36,620 --> 00:03:40,367
I earned a lot of money, and Uncle Young Woo went to university too.
46
00:03:40,400 --> 00:03:45,991
Grandpa too. Last year when he fell off the roof, he didn't get hurt.
47
00:03:46,476 --> 00:03:50,547
Ah, all because of me!
48
00:03:50,570 --> 00:03:55,520
Yes, you're our family treasure but...
49
00:03:56,873 --> 00:04:00,726
The secret is your blood.
50
00:04:00,817 --> 00:04:02,726
My blood?
51
00:04:03,432 --> 00:04:06,564
Your blood... Other than me and doctors,
52
00:04:06,597 --> 00:04:10,176
no one else must ever see it, never!
53
00:04:10,526 --> 00:04:11,991
Why?
54
00:04:12,041 --> 00:04:13,991
Why?
55
00:04:16,976 --> 00:04:19,614
Because I'm an angel.
56
00:04:19,673 --> 00:04:24,423
And an angel's blood mustn't be seen by others. That's the secret.
57
00:04:24,467 --> 00:04:27,573
Yes, that's it.
58
00:04:28,164 --> 00:04:30,520
Mom, I'm done.
59
00:04:30,570 --> 00:04:33,405
Are you? Here, raise your butt.
60
00:04:39,479 --> 00:04:42,394
You're not supposed to be smoking here.
61
00:04:42,426 --> 00:04:46,829
I'm not smoking. Can't I just hold it in there?
62
00:04:48,188 --> 00:04:51,741
Aren't you joining the ceremony?
63
00:04:52,311 --> 00:04:54,685
I'm a Christian.
64
00:04:58,479 --> 00:05:01,167
Hey, little monk,
65
00:05:03,002 --> 00:05:05,861
do you have a girlfriend?
66
00:05:06,817 --> 00:05:13,911
Then aren't you ever going to have a girlfriend later in life?
67
00:05:18,258 --> 00:05:23,067
Such a poor thing. Having a girl is so fine.
68
00:05:23,135 --> 00:05:28,152
1000 times better than a chicken wing or a pizza.
69
00:05:28,991 --> 00:05:34,573
Better than ice-cream or jjajjungmyun* 10,000 times. (*spicy sauce noodles)
70
00:05:37,408 --> 00:05:43,617
Maybe even hell is better than not having a girlfriend.
71
00:05:48,000 --> 00:05:51,629
When you're older, you'll be even more upset.
72
00:05:51,726 --> 00:05:57,400
Even if you practiced Buddhism more deeply, you'll find it hard.
73
00:05:59,147 --> 00:06:03,179
Is that your girlfriend in there?
74
00:06:03,520 --> 00:06:05,179
Yes.
75
00:06:06,008 --> 00:06:10,797
The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
76
00:06:10,850 --> 00:06:17,855
The wind blows to the south and turns to the north. Round and round it goes, always returning to its course.
77
00:06:17,905 --> 00:06:23,138
Meaningless! Meaningless! Utterly meaningless! Everything is meaningless.
78
00:06:23,726 --> 00:06:26,820
It's a saying from the bible.
79
00:06:26,979 --> 00:06:30,829
Life is just that. Don't be too upset.
80
00:06:30,908 --> 00:06:33,652
Na-Mu-Gwan-Sae-Eum-Bo-Sal*. (*similar to 'Amen')
81
00:06:46,679 --> 00:06:48,576
Are you alright, hyung?
82
00:06:53,120 --> 00:06:54,997
No,
83
00:06:55,917 --> 00:06:58,370
I'm not alright.
84
00:07:01,497 --> 00:07:03,694
I'm done. Next!
85
00:07:10,111 --> 00:07:12,317
Let me do it, hyung.
86
00:07:28,617 --> 00:07:35,600
Cha Ji Min, female, age 27. Because of pancreatic cancer, an operation was done end of last month.
87
00:07:35,644 --> 00:07:39,505
The patient started having abdominal pains on the left since 2 months ago.
88
00:07:39,558 --> 00:07:43,826
Ultrasound scans showed that it was pancreatic cancer.
89
00:07:44,158 --> 00:07:50,488
On the CT display now, you will see 4.5mm cancer cells,
90
00:07:50,541 --> 00:07:54,420
which moved to the liver via the portal vein invasion.
91
00:07:54,479 --> 00:07:57,905
Cancer resection explorative laparotomy was done.
92
00:07:57,952 --> 00:08:00,688
But surgery findings showed multiple seeding*. (*cancer cells had spread to the entire abdomen)
93
00:08:00,717 --> 00:08:02,155
So we did an O & C*. (*Open & Close)
94
00:08:02,179 --> 00:08:03,782
It's seeding.
95
00:08:03,823 --> 00:08:07,032
Seeding? What seeding? Pay attention, I'll continue with the surgery.
96
00:08:07,047 --> 00:08:09,338
No, don't we have to confirm whether it's seeding or not?
97
00:08:09,370 --> 00:08:11,914
Are you a fool? How can this be seeding?
98
00:08:11,950 --> 00:08:15,167
Prepare for the surgery. You fools, you all get out!
99
00:08:15,273 --> 00:08:16,891
Get out!
100
00:08:22,335 --> 00:08:26,729
I'm sorry. We only did an open biopsy.
101
00:08:40,187 --> 00:08:44,224
Are you okay now?
102
00:08:44,892 --> 00:08:48,462
No.
103
00:08:50,702 --> 00:08:52,761
How is the PTBD?
104
00:08:53,005 --> 00:08:57,282
Yesterday, we told the family a PTBD was necessary,
105
00:08:57,797 --> 00:09:01,255
but he said it wasn't necessary. Anyway, it's hard to talk to this guy.
106
00:09:01,317 --> 00:09:05,800
It seems the husband is wishing for his wife to die quickly.
107
00:09:11,982 --> 00:09:16,241
Ah, really! Can't you just press it down properly?
108
00:09:16,908 --> 00:09:19,161
What are you trying to do now?
109
00:09:19,570 --> 00:09:21,738
What are you trying to snatch from her today?
110
00:09:21,764 --> 00:09:25,085
Land? Building? Or did you bring your divorce papers?
111
00:09:25,120 --> 00:09:28,347
Is this how you should treat a woman who hasn't regained consciousness?
112
00:09:28,408 --> 00:09:30,347
Aren't you going overboard?
113
00:09:30,450 --> 00:09:34,952
What can you do to me? I'll do what I like.
114
00:09:35,050 --> 00:09:37,214
It has nothing to do with you.
115
00:09:37,300 --> 00:09:39,776
Are you still a man?
116
00:09:41,502 --> 00:09:44,908
Before the stamp runs dry, quickly get your signatures done.
117
00:09:45,341 --> 00:09:46,908
I'll be back again.
118
00:09:48,700 --> 00:09:50,870
Hyung!
119
00:10:08,938 --> 00:10:11,429
What do feel like eating, honey?
120
00:10:11,494 --> 00:10:17,241
Lobster? Honey, don't you like lobsters too much?
121
00:10:17,600 --> 00:10:22,100
For lobsters, that place we went to was good, right?
122
00:10:22,211 --> 00:10:27,891
Oh, is that so? You had a better one elsewhere?
123
00:10:28,002 --> 00:10:30,841
What are you doing, jerk?
124
00:10:37,897 --> 00:10:40,358
What's wrong?
125
00:10:41,852 --> 00:10:45,582
If you hit him some more, he'll be dead, hyung!
126
00:10:49,123 --> 00:10:50,873
Stop!
127
00:10:50,973 --> 00:10:52,873
He'll be dead.
128
00:10:55,591 --> 00:10:58,647
Hyung, what's wrong?
129
00:11:00,500 --> 00:11:03,326
I said I wasn't okay!
130
00:11:07,588 --> 00:11:13,844
I said it earlier. I'm not okay!
131
00:11:22,897 --> 00:11:26,241
Come everyone, let's have a drink.
132
00:11:26,553 --> 00:11:29,756
When it's time to rest, we should rest.
133
00:11:29,857 --> 00:11:32,326
Oh, really good.
134
00:11:35,762 --> 00:11:37,931
Come over here for a drink.
135
00:11:38,866 --> 00:11:43,036
Oh! See her hands, how quickly they work.
136
00:11:43,203 --> 00:11:48,108
You work so hard for the money. How are you going to spend it?
137
00:11:48,208 --> 00:11:50,377
There's so much I have to do with my money.
138
00:11:50,723 --> 00:11:55,602
I have to put Young Woo through university and get him a wife too.
139
00:11:55,655 --> 00:11:58,694
When my Bom grows up, I have to send her for overseas study. Prepare her dowry too!
140
00:11:58,729 --> 00:12:01,726
Get yourself a husband first!
141
00:12:01,908 --> 00:12:04,270
Such a pity! What a waste!
142
00:12:04,305 --> 00:12:08,211
It's not like you aren't young enough or pretty enough.
143
00:12:08,852 --> 00:12:13,858
Hey, if the supervisor sees us, we'll be scolded again.
144
00:12:13,902 --> 00:12:17,700
Young Shin, let me have some of this.
145
00:12:20,782 --> 00:12:22,414
Young Shin, me too.
146
00:12:23,291 --> 00:12:27,626
Why do you all take from her?
147
00:12:27,664 --> 00:12:31,267
You yourself took so much more than us!
148
00:12:42,441 --> 00:12:43,917
Young Shin!
149
00:12:45,126 --> 00:12:47,570
Yes, ahjussi! What's up?
150
00:13:25,294 --> 00:13:26,688
Were you looking for me?
151
00:13:26,705 --> 00:13:28,688
Yes.
152
00:13:29,238 --> 00:13:31,538
What's the matter, ahjussi?
153
00:13:31,573 --> 00:13:36,544
Not ahjussi! Legally, he's still single.
154
00:13:36,602 --> 00:13:42,002
Call him oppa. He's only 14 years older than you.
155
00:13:43,917 --> 00:13:45,658
Sit.
156
00:13:51,423 --> 00:13:53,294
What did you just say?
157
00:13:53,320 --> 00:13:59,935
Mr. Park has liked you all this while, didn't you know?
158
00:13:59,973 --> 00:14:02,952
Everyone else in the village knows about it.
159
00:14:02,979 --> 00:14:04,582
You must know it too.
160
00:14:04,602 --> 00:14:08,455
If not for his mother objecting by threatening suicide,
161
00:14:08,485 --> 00:14:13,141
he'd have thought of every method to get together with you.
162
00:14:15,432 --> 00:14:22,235
Although I've been pretending not to know, actually I've also heard that you like Mr. Park.
163
00:14:25,144 --> 00:14:29,500
What about So Na? Didn't you marry So Na 3 months ago?
164
00:14:29,558 --> 00:14:31,429
You're calling him ahjussi again?
165
00:14:31,450 --> 00:14:33,723
Just as you're still a single lady legally,
166
00:14:33,752 --> 00:14:38,002
Mr. Park too is single in the eyes of the law.
167
00:14:38,200 --> 00:14:40,620
What about So Na, ahjussi?
168
00:14:41,741 --> 00:14:43,691
Well, she...
169
00:14:43,729 --> 00:14:48,155
Well, last month she took all the money from the bank account and ran away.
170
00:14:48,200 --> 00:14:50,905
That despicable Siberian woman.
171
00:14:52,579 --> 00:14:56,973
Young Shin, from now on I'll treat you well.
172
00:14:57,217 --> 00:15:05,247
My mother has passed away. From now on, nothing will stop us from being in love.
173
00:15:06,138 --> 00:15:09,947
Mom! Mom! Mom!
174
00:15:10,005 --> 00:15:13,935
I asked those working with you, then I found out that you came here.
175
00:15:14,835 --> 00:15:17,885
Why? What's up? Why did you run so anxiously?
176
00:15:17,947 --> 00:15:22,779
It's... mom.... it's...
177
00:15:25,958 --> 00:15:28,700
Why did I come here?
178
00:15:29,155 --> 00:15:33,447
Naughty little thing, you're pretending to be senile again?
179
00:15:33,491 --> 00:15:35,205
Is that in your family history?
180
00:15:35,238 --> 00:15:39,555
And you! Didn't you see me? Why didn't you greet the adults properly?
181
00:15:39,850 --> 00:15:41,111
How are you?
182
00:15:41,138 --> 00:15:45,317
I'm not fine. This child is so rude and ignorant.
183
00:15:45,379 --> 00:15:51,794
She should be taken under the wings of the honest Mr. Park here to be taught and groomed.
184
00:15:53,620 --> 00:15:57,758
So, what's the matter? Tell it to me slowly.
185
00:16:02,941 --> 00:16:06,544
Oh yes, I remember! Grandpa pooped in his pants again.
186
00:16:07,391 --> 00:16:10,550
He just did it.
187
00:16:12,379 --> 00:16:15,261
Let's go together, mom!
188
00:16:15,770 --> 00:16:20,520
Goodbye! Goodbye! This is for my mom.
189
00:16:21,838 --> 00:16:24,917
Goodbye, grandpa.
190
00:16:27,297 --> 00:16:32,950
Yes, Mr. Park, in your eyes, does Young Shin's daughter look like me as well?
191
00:16:33,008 --> 00:16:37,770
We're not alike, right? How can she compare to me?
192
00:16:58,061 --> 00:17:01,988
Yes, noona, what? I'm still in class.
193
00:17:02,055 --> 00:17:04,444
Grandpa pooped in his pants again, Young Woo.
194
00:17:04,691 --> 00:17:07,732
Can you come as soon as your classes are done?
195
00:17:09,938 --> 00:17:12,517
If he catches a cold, you're dead.
196
00:17:27,388 --> 00:17:29,220
Doctor Min.
197
00:17:33,502 --> 00:17:35,735
Long time no see, Lawyer Seo.
198
00:17:36,323 --> 00:17:41,417
Were you feeling a little uneasy with me being a good boy lately?
199
00:17:48,455 --> 00:17:50,764
Secretary Kim is very capable now.
200
00:17:50,926 --> 00:17:53,505
That man wouldn't have settled so easily.
201
00:17:53,897 --> 00:17:56,708
Having done this so often, he's getting good at it.
202
00:17:56,747 --> 00:17:59,023
Didn't the hospital insist on your resignation?
203
00:17:59,161 --> 00:18:01,023
They should.
204
00:18:01,417 --> 00:18:03,267
You're fired for sure, right?
205
00:18:03,326 --> 00:18:07,635
Didn't you tell them, mom, not to use a violent doctor?
206
00:18:07,726 --> 00:18:12,276
No, I didn't say a word. I just laughed quietly under my blanket.
207
00:18:13,788 --> 00:18:16,847
Ji Min left and did a good thing for you too.
208
00:18:16,911 --> 00:18:19,976
I'm thanking her from the bottom of my heart.
209
00:18:23,952 --> 00:18:28,585
Help me. I'm old now.
210
00:18:28,652 --> 00:18:32,452
Although I don't want others to see how weak I am,
211
00:18:32,511 --> 00:18:34,905
but I'd still like to lean on my own son.
212
00:18:34,941 --> 00:18:38,864
From now on, start to help me, Gi Seo.
213
00:18:43,414 --> 00:18:45,494
Why are you keeping your money and not spending it?
214
00:18:45,538 --> 00:18:50,861
Do some botox; dye your hair too. Are you purposely trying to look pitiful?
215
00:18:51,085 --> 00:18:55,850
Today there's an opening ceremony at the shopping mall. Let's go together.
216
00:18:58,852 --> 00:19:03,952
I've just left the police lockup for hardly 30 minutes. Let me repent on my own.
217
00:19:09,661 --> 00:19:12,385
A really cold-hearted fella.
218
00:20:45,976 --> 00:20:51,117
Don't be stuck on this for too long. You were just too impulsive.
219
00:20:51,167 --> 00:20:56,188
A doctor can't save everyone. It's impossible.
220
00:20:57,620 --> 00:21:00,747
Just take a short rest then get back into your role.
221
00:21:00,905 --> 00:21:04,676
For the sake of those patients waiting for you to heal them, hurry up.
222
00:21:04,747 --> 00:21:10,444
Mom, it's me. I'm rushing over to the shopping mall now. Has the opening ceremony started?
223
00:21:10,532 --> 00:21:12,444
I'll be right over, mom.
224
00:21:12,747 --> 00:21:15,205
Let me help you.
225
00:21:15,285 --> 00:21:18,379
If there are things I don't know, please help me.
226
00:21:18,773 --> 00:21:25,020
Yes, I won't be a doctor anymore. Never again.
227
00:21:26,314 --> 00:21:29,370
I won't go back to being a doctor again.
228
00:22:41,702 --> 00:22:45,782
Catch this thief! Catch this thief!
229
00:22:47,235 --> 00:22:48,564
Here.
230
00:22:48,585 --> 00:22:52,417
In just a jiffy, she was running away with this.
231
00:22:53,270 --> 00:22:56,655
Ahjumma, you must be a regular. How many times have you been doing this?
232
00:22:56,705 --> 00:22:59,761
In front of a child, don't you feel embarrassed?
233
00:23:00,058 --> 00:23:02,550
Unni, quick get the security.
234
00:23:02,591 --> 00:23:05,570
Miss, did you make a mistake?
235
00:23:06,682 --> 00:23:13,602
It seems today's the shopping mall's opening. The first 50 kids will get a free pair of shoes.
236
00:23:13,764 --> 00:23:15,135
Didn't you get the notice?
237
00:23:15,167 --> 00:23:16,526
What?
238
00:23:16,570 --> 00:23:19,479
They announced it too. Didn't you hear it?
239
00:23:19,526 --> 00:23:22,052
What are you saying now?
240
00:23:23,432 --> 00:23:27,582
Don't cry, kiddo. Your mother is not a thief.
241
00:23:27,738 --> 00:23:31,711
Your mother did nothing wrong. This noona here made a mistake.
242
00:23:37,705 --> 00:23:39,164
Here.
243
00:23:42,950 --> 00:23:45,920
I was looking around there earlier.
244
00:23:45,970 --> 00:23:48,994
It seems you're exactly the 50th kid.
245
00:23:51,958 --> 00:23:54,226
- Wow!
- Wow! Just nice!
246
00:23:54,370 --> 00:23:57,982
Although it's regretful, the free shoes are only available today.
247
00:23:58,020 --> 00:24:01,020
Next time you must pay for them, ok?
248
00:24:01,088 --> 00:24:02,638
Yes.
249
00:24:02,694 --> 00:24:06,711
Fine, go quickly with your mother.
250
00:24:08,200 --> 00:24:10,123
You may go now.
251
00:24:22,035 --> 00:24:24,408
Who are you?
252
00:24:26,838 --> 00:24:32,379
Seo Jin Young, since today is your first day, it must be tough.
253
00:24:32,426 --> 00:24:35,308
Is it because everything is a mess so you haven't figured things out yet?
254
00:24:35,326 --> 00:24:42,047
Is that why you forgot how to handle such situations and acted so rashly? Is that right?
255
00:24:43,361 --> 00:24:46,344
You've worked hard, Seo Jin Young.
256
00:24:46,379 --> 00:24:50,570
Hand in your uniform and pass, and go home and rest.
257
00:24:58,600 --> 00:25:01,908
His name is Choi Seok Hyeon, right?
258
00:25:02,288 --> 00:25:06,308
He graduated from Architecture, Seoul University, and became a professor in 2005.
259
00:25:06,402 --> 00:25:11,005
After he started work, he became a manager in the shortest time.
260
00:25:11,091 --> 00:25:13,070
Did I recall it right?
261
00:25:13,694 --> 00:25:20,079
Deong-dar-ah! Eat quickly. How can you just eat lunch?
262
00:25:20,114 --> 00:25:23,661
Deong-dar-ah! Deong-dari's favorite noodles are here.
263
00:25:23,858 --> 00:25:25,370
Did you add an egg?
264
00:25:25,394 --> 00:25:28,150
No. Why add an egg into the noodles for a dog?
265
00:25:28,167 --> 00:25:30,467
Isn't that going overboard? We don't even get to eat that.
266
00:25:30,500 --> 00:25:33,682
Is Deong-dari a dog? He's our family.
267
00:25:33,732 --> 00:25:37,979
See, even if he smelled the noodles, he's not coming out because there's no egg.
268
00:25:39,685 --> 00:25:45,232
How expensive is an egg? Just get the chicken to lay a few more, that will do.
269
00:25:45,688 --> 00:25:49,211
I know, I know. I just have to add an egg, right?
270
00:25:49,258 --> 00:25:52,664
Hey! If only you were as considerate to me!
271
00:25:52,697 --> 00:25:54,432
If it weren't because you can't get along with Superman,
272
00:25:54,479 --> 00:25:58,158
you could have gotten an award from the king of dogs since you're so kind.
273
00:25:58,200 --> 00:26:01,705
Well, I'm after all an angel, mom.
274
00:26:01,976 --> 00:26:05,426
But why hasn't uncle turned crazy yet?
275
00:26:06,179 --> 00:26:11,000
What did you just say? What do you mean by 'turned crazy'?
276
00:26:11,047 --> 00:26:13,732
Who taught you such words?
277
00:26:13,788 --> 00:26:17,061
I wonder where you learnt such gangster terms.
278
00:26:17,097 --> 00:26:21,802
From now on, you mustn't watch TV. And no Internet for you too.
279
00:26:29,297 --> 00:26:34,420
But why hasn't he turned crazy? It's about time.
280
00:26:36,297 --> 00:26:38,902
Hyung, where did you go?
281
00:26:39,688 --> 00:26:43,611
I came back from Seoul in order to clean your butt.
282
00:26:43,664 --> 00:26:46,141
Do you want choco-pie, hyung?
283
00:26:46,208 --> 00:26:48,429
I kept some from Bean Paste.
284
00:26:48,455 --> 00:26:51,397
Forget it. I'm not a kid.
285
00:26:52,850 --> 00:26:56,979
Lee Young Shin! Where are grandpa's underpants?
286
00:27:00,152 --> 00:27:06,123
Gosh! Did you pour in all the salt? Why is this so tough?
287
00:27:06,173 --> 00:27:08,961
Is this meat or leather?
288
00:27:10,864 --> 00:27:15,385
And what's this taste?
289
00:27:15,476 --> 00:27:19,041
Was this for me to eat? Or was it to knock me out flat?
290
00:27:19,517 --> 00:27:22,782
Grandpa isn't like this every day. Just once a month.
291
00:27:22,832 --> 00:27:26,597
This time around, it's been 2 months.
292
00:27:26,676 --> 00:27:31,173
If it was daily, I would have to opt out of school and stay home.
293
00:27:31,291 --> 00:27:34,411
My friends say there isn't anyone like me. If you searched the universe, I'd be the only one.
294
00:27:34,447 --> 00:27:40,711
In order to change my grandpa's clothes, I have to skip class and ride for 5 hours.
295
00:27:40,752 --> 00:27:46,167
But what can I do? Grandpa just wouldn't let me clean him up.
296
00:27:46,232 --> 00:27:48,167
And I can't get someone else to help too.
297
00:27:48,282 --> 00:27:50,167
That's why you should get married quickly.
298
00:27:51,444 --> 00:27:54,211
When you find a husband, make him do it. Wouldn't that work?
299
00:27:54,252 --> 00:27:56,573
Find someone to marry so he can help clean up grandpa when he poops?
300
00:27:56,602 --> 00:27:59,061
If he loves you, is there anything he won't do?
301
00:27:59,085 --> 00:28:03,835
Even so, how can I marry like that? It's not right.
302
00:28:05,797 --> 00:28:09,829
Next year, Ill be joining the army and grandpa's case will get more and more serious.
303
00:28:09,870 --> 00:28:14,047
Now maybe it's once a month. In future it could be daily.
304
00:28:14,791 --> 00:28:18,752
I can't get away every time grandpa needs to be cleaned up.
305
00:28:20,352 --> 00:28:23,085
Get married, Young Shin.
306
00:28:23,732 --> 00:28:26,576
Get married, noona.
307
00:28:27,105 --> 00:28:31,644
Putting other things aside, are you thinking of leaving Bom like this without a father?
308
00:28:37,194 --> 00:28:43,238
On her birthday when I asked her what she wanted, she said she wanted a father.
309
00:28:45,058 --> 00:28:49,644
The little kid is quite mature. She's afraid you'll be worried so she wanted me to keep it a secret.
310
00:28:49,900 --> 00:28:52,682
She said she was really envious that everyone else had a father.
311
00:28:52,891 --> 00:28:56,641
She said she didn't want others calling her an illegitimate child so she didn't feel like going to school.
312
00:28:56,711 --> 00:28:59,688
She said it was like living in hell for her.
313
00:29:18,152 --> 00:29:23,850
You're here? I really tried so hard not to think of you,
314
00:29:24,864 --> 00:29:27,823
but why doesn't it work?
315
00:29:28,420 --> 00:29:31,373
What's wrong with me?
316
00:29:32,214 --> 00:29:39,479
I must be crazy. Crazy, crazy, crazy!
317
00:29:40,226 --> 00:29:41,476
Crazy!
318
00:29:49,023 --> 00:29:52,517
Sorry, hold on, it's the office.
319
00:29:56,220 --> 00:29:57,802
Yes, this is Choi Seok Hyeon.
320
00:29:57,855 --> 00:30:01,361
Hello, this is the President's secretary.
321
00:30:01,494 --> 00:30:05,191
Yes, what is it regarding?
322
00:30:05,235 --> 00:30:10,458
The President wants to have lunch with you. Do you have some time?
323
00:30:10,508 --> 00:30:13,973
Yes, I do. Yes.
324
00:30:14,523 --> 00:30:16,120
I understand.
325
00:30:21,070 --> 00:30:23,332
I guess we should forget it.
326
00:30:25,823 --> 00:30:30,511
It's the same every time, either because of the office or because of work.
327
00:30:30,594 --> 00:30:33,314
Even if I wanted to get further with you, I can't make any progress.
328
00:30:33,394 --> 00:30:37,523
Don't laugh. If you do, I won't forgive you.
329
00:30:37,650 --> 00:30:41,123
When you work, your phone is 100% off and you leave me feeling lonely.
330
00:30:41,158 --> 00:30:45,208
Why don't you turn off the phone when we kiss? Or when we make love?
331
00:30:45,635 --> 00:30:48,794
When I think about it, it hurts my pride.
332
00:30:51,605 --> 00:30:55,235
Forget it. I'd better go.
333
00:30:55,382 --> 00:30:58,500
Don't hold onto me. I said I won't forgive you.
334
00:30:58,550 --> 00:31:03,105
It's alright for you to go but since we already started, we must finish it.
335
00:31:32,726 --> 00:31:34,161
Oppa!
336
00:31:56,455 --> 00:32:00,702
Make time tomorrow at lunch. Come have some meat with me.
337
00:32:00,747 --> 00:32:01,588
Sounds good.
338
00:32:01,632 --> 00:32:06,617
Thank you, Min Gi Seo. From tonight onwards, I can sleep in peace.
339
00:32:26,714 --> 00:32:29,179
She said she was really envious that everyone else had a father.
340
00:32:29,223 --> 00:32:32,873
She didn't want to hear others calling her an illegitimate child so she didn't feel like going to school.
341
00:32:32,894 --> 00:32:34,873
She said it was like living in hell for her.
342
00:32:40,364 --> 00:32:42,841
That little girl is overreacting.
343
00:32:43,058 --> 00:32:45,297
Has she ever been to hell?
344
00:32:45,373 --> 00:32:47,297
Get married, Young Shin.
345
00:32:48,023 --> 00:32:50,623
Get married, noona.
346
00:32:50,741 --> 00:32:55,588
Putting other things aside, are you thinking of leaving Bom like this without a father?
347
00:32:59,994 --> 00:33:02,341
I got to wake Bom up.
348
00:33:02,391 --> 00:33:09,594
Bom, you're going to be late. Get up quick! Hurry, get up!
349
00:33:13,288 --> 00:33:16,682
Bom! Bom, what's this? What's this?
350
00:33:16,708 --> 00:33:20,417
Park Ji Sang oppa is coming to our house. I'm going to get his signature.
351
00:33:20,461 --> 00:33:22,073
- I'll get his signature.
- Where?
352
00:33:22,108 --> 00:33:24,891
I got you. I got you.
353
00:33:24,941 --> 00:33:27,994
Hurry, get up. Wake up!
354
00:33:37,976 --> 00:33:42,888
Bom! How can a student go to school without her school bag?
355
00:33:50,241 --> 00:33:56,164
It's like she's afraid no one will recognize she's my daughter. Why is she so like me when I was young?
356
00:33:57,255 --> 00:33:59,038
Bom!
357
00:34:07,552 --> 00:34:10,370
Bom! Are you late too?
358
00:34:10,432 --> 00:34:12,920
Yes. Hello!
359
00:34:14,058 --> 00:34:19,464
We bought a truck so dad is sending me to school.
360
00:34:19,500 --> 00:34:20,750
Bom can come together.
361
00:34:20,782 --> 00:34:22,470
It's alright.
362
00:34:22,529 --> 00:34:27,623
Mom said she would send me but I wanted to walk on my own.
363
00:34:27,670 --> 00:34:29,623
You're going to be late. You sure it's alright?
364
00:34:29,664 --> 00:34:33,047
Anyway, she's always late, dad.
365
00:34:33,135 --> 00:34:35,326
Then you take your time and walk slowly.
366
00:34:35,385 --> 00:34:38,602
Yes, see you in school. Go on.
367
00:34:38,644 --> 00:34:40,014
Goodbye.
368
00:34:40,047 --> 00:34:42,352
It would have been better to go together.
369
00:34:42,394 --> 00:34:44,608
Goodbye! Let's go.
370
00:34:48,902 --> 00:34:54,608
We'll also make our money and buy a truck many times better than yours.
371
00:34:54,682 --> 00:35:01,441
My uncle will send me. He'll stop school and send me to school everyday.
372
00:35:14,550 --> 00:35:18,344
Bom! Get your school bag!
373
00:35:25,832 --> 00:35:29,370
I changed the battery but it still wouldn't start.
374
00:35:29,450 --> 00:35:33,417
Yes, the + and - are matched correctly.
375
00:35:35,238 --> 00:35:40,023
Mr. Park has liked you all this while, didn't you know?
376
00:35:40,061 --> 00:35:43,220
Everyone else in the village knows about it.
377
00:35:44,844 --> 00:35:47,747
What? The battery is leaking?
378
00:35:48,035 --> 00:35:50,897
I told you it's not starting up.
379
00:35:50,973 --> 00:35:52,364
You come over.
380
00:35:52,394 --> 00:35:55,129
How can I do it without you?
381
00:35:55,961 --> 00:36:00,411
You get over here quickly, jerk!
382
00:36:07,055 --> 00:36:10,467
If you just leave it there, it won't get cleaned.
383
00:36:26,817 --> 00:36:30,950
Are you Young Shin?
384
00:36:31,464 --> 00:36:32,950
Yes.
385
00:36:33,802 --> 00:36:37,491
I didn't see wrongly, did I?
386
00:36:38,629 --> 00:36:41,147
I am Young Shin.
387
00:36:44,829 --> 00:36:48,729
Ahjussi... No, oppa...
388
00:36:50,020 --> 00:36:53,229
Isn't it correct, oppa?
389
00:36:53,958 --> 00:36:56,588
Yes, what?
390
00:37:00,238 --> 00:37:02,852
Tell me, what is it?
391
00:37:06,252 --> 00:37:11,820
Between you and me, are there things we can't say? What is it?
392
00:37:18,091 --> 00:37:20,958
Were you alright yesterday?
393
00:37:21,502 --> 00:37:25,350
You? What happened to your grandpa after that?
394
00:37:25,400 --> 00:37:30,573
Didn't you say he wouldn't let you remove his pants?
395
00:37:30,964 --> 00:37:32,891
My brother came over.
396
00:37:32,923 --> 00:37:35,879
Because of this, he had to rush over all the way from Seoul?
397
00:37:35,917 --> 00:37:39,823
Wow! This old man really makes trouble for people.
398
00:37:46,891 --> 00:37:51,261
What is it you wanted to say? Say it.
399
00:37:53,661 --> 00:38:05,188
Well, I had something to say but I forgot.
400
00:38:09,179 --> 00:38:10,797
Young Shin...
401
00:38:11,150 --> 00:38:12,797
Yes.
402
00:38:13,647 --> 00:38:18,835
Last night, I thought about it the whole night,
403
00:38:20,038 --> 00:38:22,961
but I still don't have the confidence.
404
00:38:24,488 --> 00:38:26,288
What?
405
00:38:26,850 --> 00:38:31,858
Putting aside the matter with Bom, I still can't accept the matter with grandpa.
406
00:38:31,929 --> 00:38:37,747
For me, I didn't want to take care of my mother so I sent her to the nursing home.
407
00:38:39,391 --> 00:38:55,870
11, 12, 13, 14, 15, 16...
408
00:39:06,514 --> 00:39:10,832
The President has just arrived. Please come this way.
409
00:39:24,626 --> 00:39:26,855
Did you say your hometown is Pu Reun Island?
410
00:39:26,897 --> 00:39:28,855
Yes, that's right.
411
00:39:30,447 --> 00:39:33,905
It seems recently the land valuation there has risen.
412
00:39:33,944 --> 00:39:37,220
Some say that is the choice area for big redevelopment.
413
00:39:37,279 --> 00:39:41,708
Others also say they're bringing in gangsters there to set things up.
414
00:39:42,105 --> 00:39:44,432
So your purpose of seeing me is to ask me...
415
00:39:44,491 --> 00:39:51,547
whether Pu Reun island is suitable for your construction business?
416
00:39:51,600 --> 00:39:53,829
And whether there is value in redevelopment?
417
00:39:53,873 --> 00:39:56,188
Whether there'll be profits?
418
00:39:57,617 --> 00:40:02,223
See, you understood immediately.
419
00:40:03,894 --> 00:40:06,970
How? Would you like to give it a shot?
420
00:40:07,026 --> 00:40:13,070
Honestly, I've taken an interest in these matters recently because it is my hometown.
421
00:40:13,302 --> 00:40:15,897
I feel timing is most important and some research is necessary.
422
00:40:15,929 --> 00:40:19,697
I still have matters on hand I have to finish up.
423
00:40:19,779 --> 00:40:22,638
Can you give me 30 days to do that?
424
00:40:23,226 --> 00:40:26,041
Then start preparing now the things to bring over.
425
00:40:26,105 --> 00:40:28,041
Yes, I'll do that.
426
00:40:28,088 --> 00:40:29,876
Thank you for the lunch, President.
427
00:40:29,911 --> 00:40:34,152
Ah wait. This man is the son of our nanny at home.
428
00:40:34,176 --> 00:40:36,885
If you need him, please bring him along.
429
00:40:36,908 --> 00:40:38,161
Yes?
430
00:40:38,658 --> 00:40:42,161
Because of his bad temper, he has been fired by his previous company.
431
00:40:42,200 --> 00:40:44,911
For the sake of his mom, I can't leave him without help.
432
00:40:44,961 --> 00:40:48,976
I'm not sure about other things but he's got good strength.
433
00:40:49,173 --> 00:40:56,264
He's naive and ignorant. You can make him do cleaning or driving, no problem.
434
00:40:56,382 --> 00:40:58,264
What else are you good at, Mr. Min?
435
00:40:58,341 --> 00:41:03,826
Chopping people up, I'm quite good too. Sewing is also one of my strengths.
436
00:41:37,164 --> 00:41:42,376
Although I'm strong but if you keep making me use my strength, I won't feel good.
437
00:41:42,570 --> 00:41:44,988
Because since young I'm not used to hardship.
438
00:41:45,067 --> 00:41:50,935
And, I can't do long drives because once I'm sitting still in a car I'll fall asleep.
439
00:42:50,904 --> 00:42:52,639
Are you awake?
440
00:43:01,155 --> 00:43:03,082
You see the ticketing counter over there?
441
00:43:03,441 --> 00:43:07,050
Go there and buy tickets for a car and 2 passengers.
442
00:43:09,323 --> 00:43:11,879
Although that's not a strenuous task,
443
00:43:12,582 --> 00:43:15,988
asking me to run minor errands, I won't do that too.
444
00:43:28,376 --> 00:43:31,838
Because of my mistake, a child contracted HIV.
445
00:43:33,861 --> 00:43:38,176
Hyung, can you tell her for me?
446
00:43:39,041 --> 00:43:44,411
If I don't get to see her, hyung, you tell her for me.
447
00:43:45,832 --> 00:43:52,408
Tell her the truth that it was my fault but I never intended it,
448
00:43:53,341 --> 00:43:56,223
and that my heart aches for her.
449
00:44:16,614 --> 00:44:20,497
Open the door for me, please! Mom!
450
00:44:20,620 --> 00:44:22,894
No, not opening.
451
00:44:22,947 --> 00:44:26,029
You just go back the way you came.
452
00:44:26,138 --> 00:44:32,008
I didn't come alone. Another person is with me. Open the door.
453
00:44:32,079 --> 00:44:36,026
To the one who came along with Seok Hyeon, I'm sorry, but...
454
00:44:36,067 --> 00:44:39,779
even if the President's grandfather is here, I won't open the door.
455
00:44:39,823 --> 00:44:41,779
I'm sorry about today. Come again another day.
456
00:44:41,817 --> 00:44:48,076
I'll treat you well like treating the emperor. I'm sorry.
457
00:44:52,582 --> 00:44:55,061
Are you embarrassed?
458
00:44:55,235 --> 00:44:59,270
Did you think I was chased out of the company because I was incompetent?
459
00:44:59,308 --> 00:45:01,552
Why would you be chased out?
460
00:45:01,582 --> 00:45:05,791
Who would dare to chase away my son, the most capable and smartest one?
461
00:45:05,867 --> 00:45:08,317
That's why I asked you to open the door, mom!
462
00:45:08,358 --> 00:45:10,741
There's a reason why I resigned.
463
00:45:10,776 --> 00:45:13,561
I got a better job now.
464
00:45:14,141 --> 00:45:15,591
I'm just here to rest for a short while.
465
00:45:15,614 --> 00:45:21,029
There are other places more beautiful and with better air than here, aren't there?
466
00:45:21,079 --> 00:45:23,297
What's there for you in our stupid village?
467
00:45:23,323 --> 00:45:31,700
A village you've not come back to for 8 years. Why do you want to lower yourself suddenly?
468
00:45:37,576 --> 00:45:42,497
It seems I won't get anywhere with her today. Let's find some place else to stay.
469
00:45:42,594 --> 00:45:45,967
If we looked around, there are motels or homestays.
470
00:45:46,158 --> 00:45:49,117
Why didn't you say so earlier?
471
00:45:49,329 --> 00:45:54,441
How many times must I tell you I can't take hardship?
472
00:45:55,288 --> 00:45:58,132
I almost froze to death. Really!
473
00:45:59,767 --> 00:46:02,835
When you find a place to stay, call me!
474
00:46:04,408 --> 00:46:08,894
Why are you doing this? What's the reason?
475
00:46:12,564 --> 00:46:15,302
Is it because of Young Shin and her daughter?
476
00:46:15,411 --> 00:46:17,929
That's why you won't let me stay here?
477
00:46:18,105 --> 00:46:20,744
You're so scared I'll meet her on the streets?
478
00:46:20,791 --> 00:46:22,744
Yes, that's it. So how?
479
00:46:22,835 --> 00:46:27,929
I'm afraid that because you're too kind, you'll pity them and you'll be moved.
480
00:46:27,976 --> 00:46:32,761
I'm afraid that you'll feel responsible and destroy your life for it.
481
00:46:32,911 --> 00:46:35,002
Didn't you say Bom is not my daughter?
482
00:46:35,035 --> 00:46:38,191
Of course. Clearly she's not.
483
00:46:38,273 --> 00:46:44,523
There are so many men who like Young Shin in this village. Surely it's one of those.
484
00:46:44,655 --> 00:46:52,423
But I'm afraid you're too kind...
485
00:46:52,455 --> 00:46:54,882
You don't know me well enough, mom.
486
00:46:54,920 --> 00:46:57,291
If I'm someone like that, no matter who's in my way,
487
00:46:57,323 --> 00:47:02,489
even if the whole world is against me, even if you threaten me with your suicide,
488
00:47:03,235 --> 00:47:08,923
a long time ago, I would have looked for the one I loved.
489
00:49:06,797 --> 00:49:08,932
Who are you?
490
00:49:09,882 --> 00:49:12,044
Come in.
491
00:49:15,926 --> 00:49:17,767
Come in.
492
00:49:19,173 --> 00:49:21,923
It's cold. Come in.
493
00:49:29,520 --> 00:49:31,961
Shall I give you some choco-pie?
494
00:49:35,197 --> 00:49:37,814
Shall I give you some choco-pie?
495
00:49:39,158 --> 00:49:40,552
Yes.
496
00:50:08,761 --> 00:50:11,658
This is especially good for your health.
497
00:50:11,705 --> 00:50:15,797
That's why I didn't even give any to Bom, only to grandpa.
498
00:50:41,605 --> 00:50:45,626
Eat. This is especially good for your health.
499
00:50:46,150 --> 00:50:48,067
It's alright.
500
00:50:55,573 --> 00:50:57,591
Give me the bear.
501
00:50:57,647 --> 00:51:01,300
Eat. This is especially good for your health.
502
00:51:01,605 --> 00:51:03,195
Give me that bear, grandpa.
503
00:51:03,201 --> 00:51:07,638
Eat. This is especially good for your health.
504
00:51:34,308 --> 00:51:36,167
Grandpa, that bear, please give it to me.
505
00:51:36,197 --> 00:51:41,814
No. That belongs to Bean Paste. Bean Paste is really strong.
506
00:52:01,023 --> 00:52:04,011
Why doesn't he call, that fella?
507
00:53:24,808 --> 00:53:30,835
This ahjussi... I've seen him before somewhere. Who is he now?
508
00:53:31,364 --> 00:53:33,788
He's my hyung, Bean Paste.
509
00:53:40,214 --> 00:53:42,070
Ji Min.
510
00:53:42,405 --> 00:53:45,688
Hyung, can you tell her for me?
511
00:53:45,726 --> 00:53:47,255
Ji Min.
512
00:53:47,291 --> 00:53:54,476
If I don't get to see her, hyung, you tell her for me.
513
00:53:54,541 --> 00:53:56,476
Ji Min.
514
00:53:56,908 --> 00:54:02,829
Tell her the truth that it was my fault.
515
00:54:03,844 --> 00:54:08,617
Although it wasn't on purpose but I'm very sorry.
516
00:54:09,105 --> 00:54:10,617
Ji Min.
517
00:54:11,058 --> 00:54:18,250
Tell her that I've been regretting it and that my heart aches for her.
518
00:54:23,314 --> 00:54:25,373
Oh! He's awake. Ahjussi.
519
00:54:25,400 --> 00:54:27,373
Did you sleep well?
520
00:54:31,661 --> 00:54:34,170
My mom went to look for the doctor.
521
00:54:55,250 --> 00:54:59,017
Oh! Oh, my Bom Dong Ee!
522
00:54:59,458 --> 00:55:01,023
Goodbye, hyung.
523
00:55:01,058 --> 00:55:04,305
Give it back, my Bom Dong Ee, give it back.
524
00:55:06,129 --> 00:55:09,147
This is not yours. It belongs to someone else.
525
00:55:09,167 --> 00:55:12,535
It's mine, my Bom Dong Ee. Return it.
526
00:55:13,864 --> 00:55:18,605
Give it back, my Bom Dong Ee, give it back.
527
00:55:19,038 --> 00:55:22,035
Give me back my Bom Dong Ee.
528
00:55:25,138 --> 00:55:27,885
Ahjussi, are you a thief?
529
00:55:28,620 --> 00:55:31,358
Ahjussi, are you a robber?
530
00:55:34,417 --> 00:55:38,802
Thief! Robber! Catch the thief!
531
00:55:44,155 --> 00:55:46,620
Did you buy this?
532
00:55:47,350 --> 00:55:53,288
No, an unni gave it to me on the ferry.
533
00:55:53,335 --> 00:55:57,235
That unni gave it to the wrong person. The owner is someone else.
534
00:55:59,994 --> 00:56:04,150
Because she was very sick, she made a mistake and gave it to you.
535
00:56:04,355 --> 00:56:08,435
No, that unni said she wanted me to have it.
536
00:56:08,702 --> 00:56:12,105
Oh! You're the ahjussi on that ferry.
537
00:56:13,029 --> 00:56:16,982
Yes. I was the ahjussi with that unni.
538
00:56:17,341 --> 00:56:20,038
So this is mine. No mistake, right?
539
00:56:20,132 --> 00:56:25,164
I'm the rightful owner. So stop following me.
540
00:56:26,814 --> 00:56:29,600
What are you going to do if I follow you?
541
00:56:32,723 --> 00:56:37,605
Bom Dong, Bom Dong...
542
00:56:38,155 --> 00:56:45,288
Mom! Mom!
543
00:56:55,152 --> 00:56:57,120
- Young Shin!
- Unni!
544
00:56:57,161 --> 00:56:59,705
Why? What's wrong with Bom?
545
00:56:59,744 --> 00:57:01,705
No, no. It's not Bom.
546
00:57:01,805 --> 00:57:05,938
Then just use the handphone and make a call instead. Bad girl!
547
00:57:05,997 --> 00:57:09,161
Oh dear! Oh dear!
548
00:57:09,247 --> 00:57:11,779
Boram's father... What will happen to him?
549
00:57:11,841 --> 00:57:12,908
What's wrong with him?
550
00:57:12,938 --> 00:57:18,579
His leg got caught in the tractor. It's pinned under and now... It's so serious that I can't explain it.
551
00:57:18,617 --> 00:57:20,244
Unni, Boram's father, what will happen to him?
552
00:57:20,270 --> 00:57:22,817
How would I know?
553
00:57:22,861 --> 00:57:26,241
Give me the keys. You're too flustered you can't drive.
554
00:57:26,282 --> 00:57:27,452
Are you going along?
555
00:57:27,476 --> 00:57:30,532
Of course I am. It's Boram's father who's injured.
556
00:57:30,579 --> 00:57:33,908
Unni, he wouldn't die, would he?
557
00:57:33,964 --> 00:57:37,400
Then what will happen to Boram? Let's go quickly.
558
00:57:37,441 --> 00:57:41,488
Oh yes! Why did you run here in the first place?
559
00:57:41,558 --> 00:57:46,491
Me? Why did I come here? I forgot, unni.
560
00:57:46,523 --> 00:57:47,388
Ah, bad girl!
561
00:57:47,417 --> 00:57:51,788
Boram's father is in such a serious accident. Don't bother about my problem. Let's go.
562
00:58:25,044 --> 00:58:28,267
So when are they going to get here?
563
00:58:28,329 --> 00:58:30,267
They set out ten minutes ago.
564
00:58:30,370 --> 00:58:35,835
Why is it bleeding so badly? Aren't you doing some emergency first aid?
565
00:58:35,929 --> 00:58:38,947
The nurse went to get the emergency first aid box.
566
00:58:53,208 --> 00:58:56,700
This young man. What's wrong with him?
567
00:59:02,191 --> 00:59:07,658
Oh, what to do now? He's not going to make it.
568
00:59:07,755 --> 00:59:10,891
What kind of doctor is he? How could he do this?
569
00:59:10,935 --> 00:59:14,547
Mom, don't you think you are being a little harsh to the doctor?
570
00:59:14,597 --> 00:59:21,300
What the hell are you talking about? You call that a doctor? What kind of doctor would vomit from seeing blood?
571
00:59:32,870 --> 00:59:36,397
Femoral artery amputation.
572
00:59:42,194 --> 00:59:44,335
I can't find the bleeding focus.
573
00:59:44,373 --> 00:59:46,779
BP 80/50. The blood pressure is starting to drop.
574
00:59:46,823 --> 00:59:48,779
Let's try again.
575
00:59:55,561 --> 00:59:58,661
First-year intern. Move aside.
576
01:00:04,426 --> 01:00:05,467
Dad.
577
01:00:09,105 --> 01:00:10,729
Scalpel.
578
01:00:11,608 --> 01:00:15,035
No, the blood will gush out. You can't do that...
579
01:00:16,367 --> 01:00:18,035
Clamp.
580
01:00:20,102 --> 01:00:21,929
Found it.
581
01:00:23,705 --> 01:00:29,861
In such a situation, it's hard to find it otherwise.
582
01:00:39,688 --> 01:00:45,000
Bom, you can't look. Don't look.
583
01:00:59,611 --> 01:01:03,591
What to do? What will the doctor do?
584
01:01:03,635 --> 01:01:08,152
He can't even watch a war movie. How can he take this?
585
01:01:08,247 --> 01:01:10,794
What will happen to Boram's father?
586
01:01:10,829 --> 01:01:14,985
Young Shin, drive faster.
587
01:01:34,694 --> 01:01:37,055
Why are you following me?
588
01:01:37,132 --> 01:01:42,347
That unni... is growing hair out of her butt.
589
01:01:42,397 --> 01:01:43,120
What?
590
01:01:43,161 --> 01:01:49,067
If she takes back what she gave away, she'll grow hair out of her butt!
591
01:01:49,150 --> 01:01:53,926
You make a call and ask her if it's alright to grow hair from her butt.
592
01:01:54,005 --> 01:01:58,582
Ask her quickly. Is it really alright to grow hair from her butt?
593
01:01:58,620 --> 01:02:01,573
Dad! Dad!
594
01:02:01,608 --> 01:02:03,573
Jung Boram!
595
01:02:04,479 --> 01:02:06,514
Dad!
596
01:02:07,988 --> 01:02:10,694
Are you alright? Did you get hurt?
597
01:02:11,214 --> 01:02:12,917
Dad!
598
01:02:12,952 --> 01:02:14,917
Boram's a good girl.
599
01:02:15,391 --> 01:02:18,067
You're not bleeding. There's no blood.
600
01:02:21,294 --> 01:02:29,073
Dad! Bom, my dad had an accident.
601
01:02:29,505 --> 01:02:33,158
My dad might even die.
602
01:02:34,935 --> 01:02:39,629
Dad! Dad!
603
01:02:39,726 --> 01:02:43,132
Wait for me, Boram!
604
01:02:44,808 --> 01:02:46,435
Dad!
605
01:02:46,476 --> 01:02:49,273
Take it with you.
606
01:02:51,061 --> 01:02:56,685
Take good care of my Bom Dong Ee, thief ahjussi.
607
01:02:57,841 --> 01:02:59,894
Dad!
608
01:03:18,594 --> 01:03:24,814
Now I have to find the artery that burst. Please remove your hands.
609
01:03:29,576 --> 01:03:34,379
You let this happen again, this man is going to die.
610
01:03:36,270 --> 01:03:39,385
Nurse, you press down here please.
611
01:03:44,797 --> 01:03:47,505
Do you have any gloves?
612
01:04:01,832 --> 01:04:04,582
Get me the antiseptic please.
613
01:04:07,508 --> 01:04:10,441
Oh, doctor!
614
01:04:16,011 --> 01:04:17,435
What on earth are you doing now?
615
01:04:17,520 --> 01:04:20,708
Who are you? What do you do?
616
01:04:20,847 --> 01:04:22,017
Scalpel. Scalpel.
617
01:04:22,050 --> 01:04:24,017
Scalpel!
618
01:04:24,070 --> 01:04:26,423
Doctor, what do I do?
619
01:04:26,485 --> 01:04:28,423
Doctor!
620
01:04:32,429 --> 01:04:37,044
This man! Isn't this going to make him bleed more?
621
01:04:37,126 --> 01:04:43,688
What on earth are you doing? Go away! Get him away quick! Get him off!
622
01:04:53,873 --> 01:04:56,202
Clamp!
623
01:05:06,908 --> 01:05:09,582
Have you found it? Femoral artery?
624
01:05:11,961 --> 01:05:13,944
Did you find it?
625
01:05:25,705 --> 01:05:29,944
It's not bleeding! It stopped bleeding.
626
01:05:29,979 --> 01:05:34,452
Gauze, gauze. Quick, quick!
627
01:05:39,764 --> 01:05:42,605
Hold this.
628
01:05:46,838 --> 01:05:50,073
It stopped bleeding.
629
01:06:12,306 --> 01:06:20,648
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
630
01:06:20,981 --> 01:06:30,991
Main Translator: ai*
631
01:06:31,325 --> 01:06:41,335
Spot Translator: purpletiger86
632
01:06:41,668 --> 01:06:51,678
Timer: jann
633
01:06:52,012 --> 01:07:02,022
Editor/QC: thunderbolt
634
01:07:02,356 --> 01:07:12,366
Coordinators: mily2, ay_link
635
01:07:12,699 --> 01:07:48,402
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com