1 00:00:00,167 --> 00:00:06,240 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:30,855 --> 00:00:35,105 Ah... Ah...There's a momentary disruption with the broadcasting. 3 00:00:35,144 --> 00:00:39,302 Reporter Lee Young Shin? Reporter Lee Young Shin, over to you. 4 00:00:39,355 --> 00:00:42,173 Hello everyone, I'm Lee Young Shin. 5 00:00:42,229 --> 00:00:45,535 How is the weather on the island now? 6 00:00:45,573 --> 00:00:52,455 Yes, maybe because there was rain yesterday, it's now a clear Monday afternoon. 7 00:00:52,579 --> 00:00:58,135 I see. Then please tell us what happened today. 8 00:00:58,182 --> 00:01:03,070 Yes, well, this afternoon after 3pm, Se Jung's family killed a pig. 9 00:01:03,123 --> 00:01:06,970 Thanks to them, Bom and I got to eat a lot of sam gyeop-sang*. (*grilled pork) 10 00:01:07,000 --> 00:01:10,297 And I even brought some back for grandpa. 11 00:01:10,332 --> 00:01:12,297 Mom! 12 00:01:12,591 --> 00:01:14,379 I need to pee. 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,064 Pee? 14 00:01:19,952 --> 00:01:21,941 Wasn't it just a pee? 15 00:01:21,970 --> 00:01:27,111 I wanted to pee but my body just won't listen to me. Paper? 16 00:01:27,176 --> 00:01:29,111 Right here. 17 00:01:34,135 --> 00:01:38,955 Just pooping is boring, right? Let's use this time for some revision then. 18 00:01:39,017 --> 00:01:40,676 What? 19 00:01:40,711 --> 00:01:43,923 That thing which I make you revise every morning with me. 20 00:01:43,988 --> 00:01:46,947 No, don't I revise that only when I go to school? 21 00:01:46,985 --> 00:01:50,300 You didn't even go to school today, did you? 22 00:01:50,576 --> 00:01:53,311 I'll make you ddukkbokki* tonight. (*spicy glutinous rice strips) 23 00:01:53,391 --> 00:01:57,514 1. Toothbrush and nail clipper - I must not use others'. 24 00:01:57,550 --> 00:01:59,832 And I must not lend them mine. 25 00:02:00,655 --> 00:02:04,381 2. When I bleed, I must only use the handkerchief from mom, 26 00:02:04,391 --> 00:02:07,982 then put it in a plastic bag after use and bring it home. 27 00:02:08,797 --> 00:02:14,226 3. Even when there's a gash and I'm bleeding, I must not accept help from others... 28 00:02:15,947 --> 00:02:18,361 That's not very good. 29 00:02:18,435 --> 00:02:19,650 Why not? 30 00:02:19,685 --> 00:02:23,488 If I'm hurt and bleeding, why can't I let my friends help me? 31 00:02:23,532 --> 00:02:26,988 The other time, I helped my friend too. 32 00:02:32,311 --> 00:02:37,294 That's because it has something to do with our family secret. 33 00:02:39,700 --> 00:02:42,220 Family secret? 34 00:02:46,729 --> 00:02:49,435 You know that fortune-teller lady, right? 35 00:02:49,473 --> 00:02:54,485 She predicted how Uncle Young Woo would go to university and when Ji Seon's grandma would pass away. 36 00:02:54,547 --> 00:02:59,223 Yes, I know. And she even predicted the dog in Boram's family would give birth to 3 puppies, mom! 37 00:02:59,258 --> 00:03:06,776 Yes, that skillful fortune-teller lady said you are a very special child. 38 00:03:06,850 --> 00:03:08,629 Me? 39 00:03:08,738 --> 00:03:17,055 I think she said you're an angel from heaven who made a mistake and was cast down to earth. 40 00:03:18,041 --> 00:03:21,079 Yes, I said that before too, mom. 41 00:03:21,114 --> 00:03:26,547 I said I was actually the daughter of Neptune who made a mistake and then I was born as your daughter. 42 00:03:27,514 --> 00:03:30,117 Well, yes, something like that. 43 00:03:30,185 --> 00:03:34,514 Anyway, since you came to us, we had so many good things happening. 44 00:03:34,561 --> 00:03:36,582 The harvest of tangerines has increased by more than 2-folds, 45 00:03:36,620 --> 00:03:40,367 I earned a lot of money, and Uncle Young Woo went to university too. 46 00:03:40,400 --> 00:03:45,991 Grandpa too. Last year when he fell off the roof, he didn't get hurt. 47 00:03:46,476 --> 00:03:50,547 Ah, all because of me! 48 00:03:50,570 --> 00:03:55,520 Yes, you're our family treasure but... 49 00:03:56,873 --> 00:04:00,726 The secret is your blood. 50 00:04:00,817 --> 00:04:02,726 My blood? 51 00:04:03,432 --> 00:04:06,564 Your blood... Other than me and doctors, 52 00:04:06,597 --> 00:04:10,176 no one else must ever see it, never! 53 00:04:10,526 --> 00:04:11,991 Why? 54 00:04:12,041 --> 00:04:13,991 Why? 55 00:04:16,976 --> 00:04:19,614 Because I'm an angel. 56 00:04:19,673 --> 00:04:24,423 And an angel's blood mustn't be seen by others. That's the secret. 57 00:04:24,467 --> 00:04:27,573 Yes, that's it. 58 00:04:28,164 --> 00:04:30,520 Mom, I'm done. 59 00:04:30,570 --> 00:04:33,405 Are you? Here, raise your butt. 60 00:04:39,479 --> 00:04:42,394 You're not supposed to be smoking here. 61 00:04:42,426 --> 00:04:46,829 I'm not smoking. Can't I just hold it in there? 62 00:04:48,188 --> 00:04:51,741 Aren't you joining the ceremony? 63 00:04:52,311 --> 00:04:54,685 I'm a Christian. 64 00:04:58,479 --> 00:05:01,167 Hey, little monk, 65 00:05:03,002 --> 00:05:05,861 do you have a girlfriend? 66 00:05:06,817 --> 00:05:13,911 Then aren't you ever going to have a girlfriend later in life? 67 00:05:18,258 --> 00:05:23,067 Such a poor thing. Having a girl is so fine. 68 00:05:23,135 --> 00:05:28,152 1000 times better than a chicken wing or a pizza. 69 00:05:28,991 --> 00:05:34,573 Better than ice-cream or jjajjungmyun* 10,000 times. (*spicy sauce noodles) 70 00:05:37,408 --> 00:05:43,617 Maybe even hell is better than not having a girlfriend. 71 00:05:48,000 --> 00:05:51,629 When you're older, you'll be even more upset. 72 00:05:51,726 --> 00:05:57,400 Even if you practiced Buddhism more deeply, you'll find it hard. 73 00:05:59,147 --> 00:06:03,179 Is that your girlfriend in there? 74 00:06:03,520 --> 00:06:05,179 Yes. 75 00:06:06,008 --> 00:06:10,797 The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises. 76 00:06:10,850 --> 00:06:17,855 The wind blows to the south and turns to the north. Round and round it goes, always returning to its course. 77 00:06:17,905 --> 00:06:23,138 Meaningless! Meaningless! Utterly meaningless! Everything is meaningless. 78 00:06:23,726 --> 00:06:26,820 It's a saying from the bible. 79 00:06:26,979 --> 00:06:30,829 Life is just that. Don't be too upset. 80 00:06:30,908 --> 00:06:33,652 Na-Mu-Gwan-Sae-Eum-Bo-Sal*. (*similar to 'Amen') 81 00:06:46,679 --> 00:06:48,576 Are you alright, hyung? 82 00:06:53,120 --> 00:06:54,997 No, 83 00:06:55,917 --> 00:06:58,370 I'm not alright. 84 00:07:01,497 --> 00:07:03,694 I'm done. Next! 85 00:07:10,111 --> 00:07:12,317 Let me do it, hyung. 86 00:07:28,617 --> 00:07:35,600 Cha Ji Min, female, age 27. Because of pancreatic cancer, an operation was done end of last month. 87 00:07:35,644 --> 00:07:39,505 The patient started having abdominal pains on the left since 2 months ago. 88 00:07:39,558 --> 00:07:43,826 Ultrasound scans showed that it was pancreatic cancer. 89 00:07:44,158 --> 00:07:50,488 On the CT display now, you will see 4.5mm cancer cells, 90 00:07:50,541 --> 00:07:54,420 which moved to the liver via the portal vein invasion. 91 00:07:54,479 --> 00:07:57,905 Cancer resection explorative laparotomy was done. 92 00:07:57,952 --> 00:08:00,688 But surgery findings showed multiple seeding*. (*cancer cells had spread to the entire abdomen) 93 00:08:00,717 --> 00:08:02,155 So we did an O & C*. (*Open & Close) 94 00:08:02,179 --> 00:08:03,782 It's seeding. 95 00:08:03,823 --> 00:08:07,032 Seeding? What seeding? Pay attention, I'll continue with the surgery. 96 00:08:07,047 --> 00:08:09,338 No, don't we have to confirm whether it's seeding or not? 97 00:08:09,370 --> 00:08:11,914 Are you a fool? How can this be seeding? 98 00:08:11,950 --> 00:08:15,167 Prepare for the surgery. You fools, you all get out! 99 00:08:15,273 --> 00:08:16,891 Get out! 100 00:08:22,335 --> 00:08:26,729 I'm sorry. We only did an open biopsy. 101 00:08:40,187 --> 00:08:44,224 Are you okay now? 102 00:08:44,892 --> 00:08:48,462 No. 103 00:08:50,702 --> 00:08:52,761 How is the PTBD? 104 00:08:53,005 --> 00:08:57,282 Yesterday, we told the family a PTBD was necessary, 105 00:08:57,797 --> 00:09:01,255 but he said it wasn't necessary. Anyway, it's hard to talk to this guy. 106 00:09:01,317 --> 00:09:05,800 It seems the husband is wishing for his wife to die quickly. 107 00:09:11,982 --> 00:09:16,241 Ah, really! Can't you just press it down properly? 108 00:09:16,908 --> 00:09:19,161 What are you trying to do now? 109 00:09:19,570 --> 00:09:21,738 What are you trying to snatch from her today? 110 00:09:21,764 --> 00:09:25,085 Land? Building? Or did you bring your divorce papers? 111 00:09:25,120 --> 00:09:28,347 Is this how you should treat a woman who hasn't regained consciousness? 112 00:09:28,408 --> 00:09:30,347 Aren't you going overboard? 113 00:09:30,450 --> 00:09:34,952 What can you do to me? I'll do what I like. 114 00:09:35,050 --> 00:09:37,214 It has nothing to do with you. 115 00:09:37,300 --> 00:09:39,776 Are you still a man? 116 00:09:41,502 --> 00:09:44,908 Before the stamp runs dry, quickly get your signatures done. 117 00:09:45,341 --> 00:09:46,908 I'll be back again. 118 00:09:48,700 --> 00:09:50,870 Hyung! 119 00:10:08,938 --> 00:10:11,429 What do feel like eating, honey? 120 00:10:11,494 --> 00:10:17,241 Lobster? Honey, don't you like lobsters too much? 121 00:10:17,600 --> 00:10:22,100 For lobsters, that place we went to was good, right? 122 00:10:22,211 --> 00:10:27,891 Oh, is that so? You had a better one elsewhere? 123 00:10:28,002 --> 00:10:30,841 What are you doing, jerk? 124 00:10:37,897 --> 00:10:40,358 What's wrong? 125 00:10:41,852 --> 00:10:45,582 If you hit him some more, he'll be dead, hyung! 126 00:10:49,123 --> 00:10:50,873 Stop! 127 00:10:50,973 --> 00:10:52,873 He'll be dead. 128 00:10:55,591 --> 00:10:58,647 Hyung, what's wrong? 129 00:11:00,500 --> 00:11:03,326 I said I wasn't okay! 130 00:11:07,588 --> 00:11:13,844 I said it earlier. I'm not okay! 131 00:11:22,897 --> 00:11:26,241 Come everyone, let's have a drink. 132 00:11:26,553 --> 00:11:29,756 When it's time to rest, we should rest. 133 00:11:29,857 --> 00:11:32,326 Oh, really good. 134 00:11:35,762 --> 00:11:37,931 Come over here for a drink. 135 00:11:38,866 --> 00:11:43,036 Oh! See her hands, how quickly they work. 136 00:11:43,203 --> 00:11:48,108 You work so hard for the money. How are you going to spend it? 137 00:11:48,208 --> 00:11:50,377 There's so much I have to do with my money. 138 00:11:50,723 --> 00:11:55,602 I have to put Young Woo through university and get him a wife too. 139 00:11:55,655 --> 00:11:58,694 When my Bom grows up, I have to send her for overseas study. Prepare her dowry too! 140 00:11:58,729 --> 00:12:01,726 Get yourself a husband first! 141 00:12:01,908 --> 00:12:04,270 Such a pity! What a waste! 142 00:12:04,305 --> 00:12:08,211 It's not like you aren't young enough or pretty enough. 143 00:12:08,852 --> 00:12:13,858 Hey, if the supervisor sees us, we'll be scolded again. 144 00:12:13,902 --> 00:12:17,700 Young Shin, let me have some of this. 145 00:12:20,782 --> 00:12:22,414 Young Shin, me too. 146 00:12:23,291 --> 00:12:27,626 Why do you all take from her? 147 00:12:27,664 --> 00:12:31,267 You yourself took so much more than us! 148 00:12:42,441 --> 00:12:43,917 Young Shin! 149 00:12:45,126 --> 00:12:47,570 Yes, ahjussi! What's up? 150 00:13:25,294 --> 00:13:26,688 Were you looking for me? 151 00:13:26,705 --> 00:13:28,688 Yes. 152 00:13:29,238 --> 00:13:31,538 What's the matter, ahjussi? 153 00:13:31,573 --> 00:13:36,544 Not ahjussi! Legally, he's still single. 154 00:13:36,602 --> 00:13:42,002 Call him oppa. He's only 14 years older than you. 155 00:13:43,917 --> 00:13:45,658 Sit. 156 00:13:51,423 --> 00:13:53,294 What did you just say? 157 00:13:53,320 --> 00:13:59,935 Mr. Park has liked you all this while, didn't you know? 158 00:13:59,973 --> 00:14:02,952 Everyone else in the village knows about it. 159 00:14:02,979 --> 00:14:04,582 You must know it too. 160 00:14:04,602 --> 00:14:08,455 If not for his mother objecting by threatening suicide, 161 00:14:08,485 --> 00:14:13,141 he'd have thought of every method to get together with you. 162 00:14:15,432 --> 00:14:22,235 Although I've been pretending not to know, actually I've also heard that you like Mr. Park. 163 00:14:25,144 --> 00:14:29,500 What about So Na? Didn't you marry So Na 3 months ago? 164 00:14:29,558 --> 00:14:31,429 You're calling him ahjussi again? 165 00:14:31,450 --> 00:14:33,723 Just as you're still a single lady legally, 166 00:14:33,752 --> 00:14:38,002 Mr. Park too is single in the eyes of the law. 167 00:14:38,200 --> 00:14:40,620 What about So Na, ahjussi? 168 00:14:41,741 --> 00:14:43,691 Well, she... 169 00:14:43,729 --> 00:14:48,155 Well, last month she took all the money from the bank account and ran away. 170 00:14:48,200 --> 00:14:50,905 That despicable Siberian woman. 171 00:14:52,579 --> 00:14:56,973 Young Shin, from now on I'll treat you well. 172 00:14:57,217 --> 00:15:05,247 My mother has passed away. From now on, nothing will stop us from being in love. 173 00:15:06,138 --> 00:15:09,947 Mom! Mom! Mom! 174 00:15:10,005 --> 00:15:13,935 I asked those working with you, then I found out that you came here. 175 00:15:14,835 --> 00:15:17,885 Why? What's up? Why did you run so anxiously? 176 00:15:17,947 --> 00:15:22,779 It's... mom.... it's... 177 00:15:25,958 --> 00:15:28,700 Why did I come here? 178 00:15:29,155 --> 00:15:33,447 Naughty little thing, you're pretending to be senile again? 179 00:15:33,491 --> 00:15:35,205 Is that in your family history? 180 00:15:35,238 --> 00:15:39,555 And you! Didn't you see me? Why didn't you greet the adults properly? 181 00:15:39,850 --> 00:15:41,111 How are you? 182 00:15:41,138 --> 00:15:45,317 I'm not fine. This child is so rude and ignorant. 183 00:15:45,379 --> 00:15:51,794 She should be taken under the wings of the honest Mr. Park here to be taught and groomed. 184 00:15:53,620 --> 00:15:57,758 So, what's the matter? Tell it to me slowly. 185 00:16:02,941 --> 00:16:06,544 Oh yes, I remember! Grandpa pooped in his pants again. 186 00:16:07,391 --> 00:16:10,550 He just did it. 187 00:16:12,379 --> 00:16:15,261 Let's go together, mom! 188 00:16:15,770 --> 00:16:20,520 Goodbye! Goodbye! This is for my mom. 189 00:16:21,838 --> 00:16:24,917 Goodbye, grandpa. 190 00:16:27,297 --> 00:16:32,950 Yes, Mr. Park, in your eyes, does Young Shin's daughter look like me as well? 191 00:16:33,008 --> 00:16:37,770 We're not alike, right? How can she compare to me? 192 00:16:58,061 --> 00:17:01,988 Yes, noona, what? I'm still in class. 193 00:17:02,055 --> 00:17:04,444 Grandpa pooped in his pants again, Young Woo. 194 00:17:04,691 --> 00:17:07,732 Can you come as soon as your classes are done? 195 00:17:09,938 --> 00:17:12,517 If he catches a cold, you're dead. 196 00:17:27,388 --> 00:17:29,220 Doctor Min. 197 00:17:33,502 --> 00:17:35,735 Long time no see, Lawyer Seo. 198 00:17:36,323 --> 00:17:41,417 Were you feeling a little uneasy with me being a good boy lately? 199 00:17:48,455 --> 00:17:50,764 Secretary Kim is very capable now. 200 00:17:50,926 --> 00:17:53,505 That man wouldn't have settled so easily. 201 00:17:53,897 --> 00:17:56,708 Having done this so often, he's getting good at it. 202 00:17:56,747 --> 00:17:59,023 Didn't the hospital insist on your resignation? 203 00:17:59,161 --> 00:18:01,023 They should. 204 00:18:01,417 --> 00:18:03,267 You're fired for sure, right? 205 00:18:03,326 --> 00:18:07,635 Didn't you tell them, mom, not to use a violent doctor? 206 00:18:07,726 --> 00:18:12,276 No, I didn't say a word. I just laughed quietly under my blanket. 207 00:18:13,788 --> 00:18:16,847 Ji Min left and did a good thing for you too. 208 00:18:16,911 --> 00:18:19,976 I'm thanking her from the bottom of my heart. 209 00:18:23,952 --> 00:18:28,585 Help me. I'm old now. 210 00:18:28,652 --> 00:18:32,452 Although I don't want others to see how weak I am, 211 00:18:32,511 --> 00:18:34,905 but I'd still like to lean on my own son. 212 00:18:34,941 --> 00:18:38,864 From now on, start to help me, Gi Seo. 213 00:18:43,414 --> 00:18:45,494 Why are you keeping your money and not spending it? 214 00:18:45,538 --> 00:18:50,861 Do some botox; dye your hair too. Are you purposely trying to look pitiful? 215 00:18:51,085 --> 00:18:55,850 Today there's an opening ceremony at the shopping mall. Let's go together. 216 00:18:58,852 --> 00:19:03,952 I've just left the police lockup for hardly 30 minutes. Let me repent on my own. 217 00:19:09,661 --> 00:19:12,385 A really cold-hearted fella. 218 00:20:45,976 --> 00:20:51,117 Don't be stuck on this for too long. You were just too impulsive. 219 00:20:51,167 --> 00:20:56,188 A doctor can't save everyone. It's impossible. 220 00:20:57,620 --> 00:21:00,747 Just take a short rest then get back into your role. 221 00:21:00,905 --> 00:21:04,676 For the sake of those patients waiting for you to heal them, hurry up. 222 00:21:04,747 --> 00:21:10,444 Mom, it's me. I'm rushing over to the shopping mall now. Has the opening ceremony started? 223 00:21:10,532 --> 00:21:12,444 I'll be right over, mom. 224 00:21:12,747 --> 00:21:15,205 Let me help you. 225 00:21:15,285 --> 00:21:18,379 If there are things I don't know, please help me. 226 00:21:18,773 --> 00:21:25,020 Yes, I won't be a doctor anymore. Never again. 227 00:21:26,314 --> 00:21:29,370 I won't go back to being a doctor again. 228 00:22:41,702 --> 00:22:45,782 Catch this thief! Catch this thief! 229 00:22:47,235 --> 00:22:48,564 Here. 230 00:22:48,585 --> 00:22:52,417 In just a jiffy, she was running away with this. 231 00:22:53,270 --> 00:22:56,655 Ahjumma, you must be a regular. How many times have you been doing this? 232 00:22:56,705 --> 00:22:59,761 In front of a child, don't you feel embarrassed? 233 00:23:00,058 --> 00:23:02,550 Unni, quick get the security. 234 00:23:02,591 --> 00:23:05,570 Miss, did you make a mistake? 235 00:23:06,682 --> 00:23:13,602 It seems today's the shopping mall's opening. The first 50 kids will get a free pair of shoes. 236 00:23:13,764 --> 00:23:15,135 Didn't you get the notice? 237 00:23:15,167 --> 00:23:16,526 What? 238 00:23:16,570 --> 00:23:19,479 They announced it too. Didn't you hear it? 239 00:23:19,526 --> 00:23:22,052 What are you saying now? 240 00:23:23,432 --> 00:23:27,582 Don't cry, kiddo. Your mother is not a thief. 241 00:23:27,738 --> 00:23:31,711 Your mother did nothing wrong. This noona here made a mistake. 242 00:23:37,705 --> 00:23:39,164 Here. 243 00:23:42,950 --> 00:23:45,920 I was looking around there earlier. 244 00:23:45,970 --> 00:23:48,994 It seems you're exactly the 50th kid. 245 00:23:51,958 --> 00:23:54,226 - Wow! - Wow! Just nice! 246 00:23:54,370 --> 00:23:57,982 Although it's regretful, the free shoes are only available today. 247 00:23:58,020 --> 00:24:01,020 Next time you must pay for them, ok? 248 00:24:01,088 --> 00:24:02,638 Yes. 249 00:24:02,694 --> 00:24:06,711 Fine, go quickly with your mother. 250 00:24:08,200 --> 00:24:10,123 You may go now. 251 00:24:22,035 --> 00:24:24,408 Who are you? 252 00:24:26,838 --> 00:24:32,379 Seo Jin Young, since today is your first day, it must be tough. 253 00:24:32,426 --> 00:24:35,308 Is it because everything is a mess so you haven't figured things out yet? 254 00:24:35,326 --> 00:24:42,047 Is that why you forgot how to handle such situations and acted so rashly? Is that right? 255 00:24:43,361 --> 00:24:46,344 You've worked hard, Seo Jin Young. 256 00:24:46,379 --> 00:24:50,570 Hand in your uniform and pass, and go home and rest. 257 00:24:58,600 --> 00:25:01,908 His name is Choi Seok Hyeon, right? 258 00:25:02,288 --> 00:25:06,308 He graduated from Architecture, Seoul University, and became a professor in 2005. 259 00:25:06,402 --> 00:25:11,005 After he started work, he became a manager in the shortest time. 260 00:25:11,091 --> 00:25:13,070 Did I recall it right? 261 00:25:13,694 --> 00:25:20,079 Deong-dar-ah! Eat quickly. How can you just eat lunch? 262 00:25:20,114 --> 00:25:23,661 Deong-dar-ah! Deong-dari's favorite noodles are here. 263 00:25:23,858 --> 00:25:25,370 Did you add an egg? 264 00:25:25,394 --> 00:25:28,150 No. Why add an egg into the noodles for a dog? 265 00:25:28,167 --> 00:25:30,467 Isn't that going overboard? We don't even get to eat that. 266 00:25:30,500 --> 00:25:33,682 Is Deong-dari a dog? He's our family. 267 00:25:33,732 --> 00:25:37,979 See, even if he smelled the noodles, he's not coming out because there's no egg. 268 00:25:39,685 --> 00:25:45,232 How expensive is an egg? Just get the chicken to lay a few more, that will do. 269 00:25:45,688 --> 00:25:49,211 I know, I know. I just have to add an egg, right? 270 00:25:49,258 --> 00:25:52,664 Hey! If only you were as considerate to me! 271 00:25:52,697 --> 00:25:54,432 If it weren't because you can't get along with Superman, 272 00:25:54,479 --> 00:25:58,158 you could have gotten an award from the king of dogs since you're so kind. 273 00:25:58,200 --> 00:26:01,705 Well, I'm after all an angel, mom. 274 00:26:01,976 --> 00:26:05,426 But why hasn't uncle turned crazy yet? 275 00:26:06,179 --> 00:26:11,000 What did you just say? What do you mean by 'turned crazy'? 276 00:26:11,047 --> 00:26:13,732 Who taught you such words? 277 00:26:13,788 --> 00:26:17,061 I wonder where you learnt such gangster terms. 278 00:26:17,097 --> 00:26:21,802 From now on, you mustn't watch TV. And no Internet for you too. 279 00:26:29,297 --> 00:26:34,420 But why hasn't he turned crazy? It's about time. 280 00:26:36,297 --> 00:26:38,902 Hyung, where did you go? 281 00:26:39,688 --> 00:26:43,611 I came back from Seoul in order to clean your butt. 282 00:26:43,664 --> 00:26:46,141 Do you want choco-pie, hyung? 283 00:26:46,208 --> 00:26:48,429 I kept some from Bean Paste. 284 00:26:48,455 --> 00:26:51,397 Forget it. I'm not a kid. 285 00:26:52,850 --> 00:26:56,979 Lee Young Shin! Where are grandpa's underpants? 286 00:27:00,152 --> 00:27:06,123 Gosh! Did you pour in all the salt? Why is this so tough? 287 00:27:06,173 --> 00:27:08,961 Is this meat or leather? 288 00:27:10,864 --> 00:27:15,385 And what's this taste? 289 00:27:15,476 --> 00:27:19,041 Was this for me to eat? Or was it to knock me out flat? 290 00:27:19,517 --> 00:27:22,782 Grandpa isn't like this every day. Just once a month. 291 00:27:22,832 --> 00:27:26,597 This time around, it's been 2 months. 292 00:27:26,676 --> 00:27:31,173 If it was daily, I would have to opt out of school and stay home. 293 00:27:31,291 --> 00:27:34,411 My friends say there isn't anyone like me. If you searched the universe, I'd be the only one. 294 00:27:34,447 --> 00:27:40,711 In order to change my grandpa's clothes, I have to skip class and ride for 5 hours. 295 00:27:40,752 --> 00:27:46,167 But what can I do? Grandpa just wouldn't let me clean him up. 296 00:27:46,232 --> 00:27:48,167 And I can't get someone else to help too. 297 00:27:48,282 --> 00:27:50,167 That's why you should get married quickly. 298 00:27:51,444 --> 00:27:54,211 When you find a husband, make him do it. Wouldn't that work? 299 00:27:54,252 --> 00:27:56,573 Find someone to marry so he can help clean up grandpa when he poops? 300 00:27:56,602 --> 00:27:59,061 If he loves you, is there anything he won't do? 301 00:27:59,085 --> 00:28:03,835 Even so, how can I marry like that? It's not right. 302 00:28:05,797 --> 00:28:09,829 Next year, Ill be joining the army and grandpa's case will get more and more serious. 303 00:28:09,870 --> 00:28:14,047 Now maybe it's once a month. In future it could be daily. 304 00:28:14,791 --> 00:28:18,752 I can't get away every time grandpa needs to be cleaned up. 305 00:28:20,352 --> 00:28:23,085 Get married, Young Shin. 306 00:28:23,732 --> 00:28:26,576 Get married, noona. 307 00:28:27,105 --> 00:28:31,644 Putting other things aside, are you thinking of leaving Bom like this without a father? 308 00:28:37,194 --> 00:28:43,238 On her birthday when I asked her what she wanted, she said she wanted a father. 309 00:28:45,058 --> 00:28:49,644 The little kid is quite mature. She's afraid you'll be worried so she wanted me to keep it a secret. 310 00:28:49,900 --> 00:28:52,682 She said she was really envious that everyone else had a father. 311 00:28:52,891 --> 00:28:56,641 She said she didn't want others calling her an illegitimate child so she didn't feel like going to school. 312 00:28:56,711 --> 00:28:59,688 She said it was like living in hell for her. 313 00:29:18,152 --> 00:29:23,850 You're here? I really tried so hard not to think of you, 314 00:29:24,864 --> 00:29:27,823 but why doesn't it work? 315 00:29:28,420 --> 00:29:31,373 What's wrong with me? 316 00:29:32,214 --> 00:29:39,479 I must be crazy. Crazy, crazy, crazy! 317 00:29:40,226 --> 00:29:41,476 Crazy! 318 00:29:49,023 --> 00:29:52,517 Sorry, hold on, it's the office. 319 00:29:56,220 --> 00:29:57,802 Yes, this is Choi Seok Hyeon. 320 00:29:57,855 --> 00:30:01,361 Hello, this is the President's secretary. 321 00:30:01,494 --> 00:30:05,191 Yes, what is it regarding? 322 00:30:05,235 --> 00:30:10,458 The President wants to have lunch with you. Do you have some time? 323 00:30:10,508 --> 00:30:13,973 Yes, I do. Yes. 324 00:30:14,523 --> 00:30:16,120 I understand. 325 00:30:21,070 --> 00:30:23,332 I guess we should forget it. 326 00:30:25,823 --> 00:30:30,511 It's the same every time, either because of the office or because of work. 327 00:30:30,594 --> 00:30:33,314 Even if I wanted to get further with you, I can't make any progress. 328 00:30:33,394 --> 00:30:37,523 Don't laugh. If you do, I won't forgive you. 329 00:30:37,650 --> 00:30:41,123 When you work, your phone is 100% off and you leave me feeling lonely. 330 00:30:41,158 --> 00:30:45,208 Why don't you turn off the phone when we kiss? Or when we make love? 331 00:30:45,635 --> 00:30:48,794 When I think about it, it hurts my pride. 332 00:30:51,605 --> 00:30:55,235 Forget it. I'd better go. 333 00:30:55,382 --> 00:30:58,500 Don't hold onto me. I said I won't forgive you. 334 00:30:58,550 --> 00:31:03,105 It's alright for you to go but since we already started, we must finish it. 335 00:31:32,726 --> 00:31:34,161 Oppa! 336 00:31:56,455 --> 00:32:00,702 Make time tomorrow at lunch. Come have some meat with me. 337 00:32:00,747 --> 00:32:01,588 Sounds good. 338 00:32:01,632 --> 00:32:06,617 Thank you, Min Gi Seo. From tonight onwards, I can sleep in peace. 339 00:32:26,714 --> 00:32:29,179 She said she was really envious that everyone else had a father. 340 00:32:29,223 --> 00:32:32,873 She didn't want to hear others calling her an illegitimate child so she didn't feel like going to school. 341 00:32:32,894 --> 00:32:34,873 She said it was like living in hell for her. 342 00:32:40,364 --> 00:32:42,841 That little girl is overreacting. 343 00:32:43,058 --> 00:32:45,297 Has she ever been to hell? 344 00:32:45,373 --> 00:32:47,297 Get married, Young Shin. 345 00:32:48,023 --> 00:32:50,623 Get married, noona. 346 00:32:50,741 --> 00:32:55,588 Putting other things aside, are you thinking of leaving Bom like this without a father? 347 00:32:59,994 --> 00:33:02,341 I got to wake Bom up. 348 00:33:02,391 --> 00:33:09,594 Bom, you're going to be late. Get up quick! Hurry, get up! 349 00:33:13,288 --> 00:33:16,682 Bom! Bom, what's this? What's this? 350 00:33:16,708 --> 00:33:20,417 Park Ji Sang oppa is coming to our house. I'm going to get his signature. 351 00:33:20,461 --> 00:33:22,073 - I'll get his signature. - Where? 352 00:33:22,108 --> 00:33:24,891 I got you. I got you. 353 00:33:24,941 --> 00:33:27,994 Hurry, get up. Wake up! 354 00:33:37,976 --> 00:33:42,888 Bom! How can a student go to school without her school bag? 355 00:33:50,241 --> 00:33:56,164 It's like she's afraid no one will recognize she's my daughter. Why is she so like me when I was young? 356 00:33:57,255 --> 00:33:59,038 Bom! 357 00:34:07,552 --> 00:34:10,370 Bom! Are you late too? 358 00:34:10,432 --> 00:34:12,920 Yes. Hello! 359 00:34:14,058 --> 00:34:19,464 We bought a truck so dad is sending me to school. 360 00:34:19,500 --> 00:34:20,750 Bom can come together. 361 00:34:20,782 --> 00:34:22,470 It's alright. 362 00:34:22,529 --> 00:34:27,623 Mom said she would send me but I wanted to walk on my own. 363 00:34:27,670 --> 00:34:29,623 You're going to be late. You sure it's alright? 364 00:34:29,664 --> 00:34:33,047 Anyway, she's always late, dad. 365 00:34:33,135 --> 00:34:35,326 Then you take your time and walk slowly. 366 00:34:35,385 --> 00:34:38,602 Yes, see you in school. Go on. 367 00:34:38,644 --> 00:34:40,014 Goodbye. 368 00:34:40,047 --> 00:34:42,352 It would have been better to go together. 369 00:34:42,394 --> 00:34:44,608 Goodbye! Let's go. 370 00:34:48,902 --> 00:34:54,608 We'll also make our money and buy a truck many times better than yours. 371 00:34:54,682 --> 00:35:01,441 My uncle will send me. He'll stop school and send me to school everyday. 372 00:35:14,550 --> 00:35:18,344 Bom! Get your school bag! 373 00:35:25,832 --> 00:35:29,370 I changed the battery but it still wouldn't start. 374 00:35:29,450 --> 00:35:33,417 Yes, the + and - are matched correctly. 375 00:35:35,238 --> 00:35:40,023 Mr. Park has liked you all this while, didn't you know? 376 00:35:40,061 --> 00:35:43,220 Everyone else in the village knows about it. 377 00:35:44,844 --> 00:35:47,747 What? The battery is leaking? 378 00:35:48,035 --> 00:35:50,897 I told you it's not starting up. 379 00:35:50,973 --> 00:35:52,364 You come over. 380 00:35:52,394 --> 00:35:55,129 How can I do it without you? 381 00:35:55,961 --> 00:36:00,411 You get over here quickly, jerk! 382 00:36:07,055 --> 00:36:10,467 If you just leave it there, it won't get cleaned. 383 00:36:26,817 --> 00:36:30,950 Are you Young Shin? 384 00:36:31,464 --> 00:36:32,950 Yes. 385 00:36:33,802 --> 00:36:37,491 I didn't see wrongly, did I? 386 00:36:38,629 --> 00:36:41,147 I am Young Shin. 387 00:36:44,829 --> 00:36:48,729 Ahjussi... No, oppa... 388 00:36:50,020 --> 00:36:53,229 Isn't it correct, oppa? 389 00:36:53,958 --> 00:36:56,588 Yes, what? 390 00:37:00,238 --> 00:37:02,852 Tell me, what is it? 391 00:37:06,252 --> 00:37:11,820 Between you and me, are there things we can't say? What is it? 392 00:37:18,091 --> 00:37:20,958 Were you alright yesterday? 393 00:37:21,502 --> 00:37:25,350 You? What happened to your grandpa after that? 394 00:37:25,400 --> 00:37:30,573 Didn't you say he wouldn't let you remove his pants? 395 00:37:30,964 --> 00:37:32,891 My brother came over. 396 00:37:32,923 --> 00:37:35,879 Because of this, he had to rush over all the way from Seoul? 397 00:37:35,917 --> 00:37:39,823 Wow! This old man really makes trouble for people. 398 00:37:46,891 --> 00:37:51,261 What is it you wanted to say? Say it. 399 00:37:53,661 --> 00:38:05,188 Well, I had something to say but I forgot. 400 00:38:09,179 --> 00:38:10,797 Young Shin... 401 00:38:11,150 --> 00:38:12,797 Yes. 402 00:38:13,647 --> 00:38:18,835 Last night, I thought about it the whole night, 403 00:38:20,038 --> 00:38:22,961 but I still don't have the confidence. 404 00:38:24,488 --> 00:38:26,288 What? 405 00:38:26,850 --> 00:38:31,858 Putting aside the matter with Bom, I still can't accept the matter with grandpa. 406 00:38:31,929 --> 00:38:37,747 For me, I didn't want to take care of my mother so I sent her to the nursing home. 407 00:38:39,391 --> 00:38:55,870 11, 12, 13, 14, 15, 16... 408 00:39:06,514 --> 00:39:10,832 The President has just arrived. Please come this way. 409 00:39:24,626 --> 00:39:26,855 Did you say your hometown is Pu Reun Island? 410 00:39:26,897 --> 00:39:28,855 Yes, that's right. 411 00:39:30,447 --> 00:39:33,905 It seems recently the land valuation there has risen. 412 00:39:33,944 --> 00:39:37,220 Some say that is the choice area for big redevelopment. 413 00:39:37,279 --> 00:39:41,708 Others also say they're bringing in gangsters there to set things up. 414 00:39:42,105 --> 00:39:44,432 So your purpose of seeing me is to ask me... 415 00:39:44,491 --> 00:39:51,547 whether Pu Reun island is suitable for your construction business? 416 00:39:51,600 --> 00:39:53,829 And whether there is value in redevelopment? 417 00:39:53,873 --> 00:39:56,188 Whether there'll be profits? 418 00:39:57,617 --> 00:40:02,223 See, you understood immediately. 419 00:40:03,894 --> 00:40:06,970 How? Would you like to give it a shot? 420 00:40:07,026 --> 00:40:13,070 Honestly, I've taken an interest in these matters recently because it is my hometown. 421 00:40:13,302 --> 00:40:15,897 I feel timing is most important and some research is necessary. 422 00:40:15,929 --> 00:40:19,697 I still have matters on hand I have to finish up. 423 00:40:19,779 --> 00:40:22,638 Can you give me 30 days to do that? 424 00:40:23,226 --> 00:40:26,041 Then start preparing now the things to bring over. 425 00:40:26,105 --> 00:40:28,041 Yes, I'll do that. 426 00:40:28,088 --> 00:40:29,876 Thank you for the lunch, President. 427 00:40:29,911 --> 00:40:34,152 Ah wait. This man is the son of our nanny at home. 428 00:40:34,176 --> 00:40:36,885 If you need him, please bring him along. 429 00:40:36,908 --> 00:40:38,161 Yes? 430 00:40:38,658 --> 00:40:42,161 Because of his bad temper, he has been fired by his previous company. 431 00:40:42,200 --> 00:40:44,911 For the sake of his mom, I can't leave him without help. 432 00:40:44,961 --> 00:40:48,976 I'm not sure about other things but he's got good strength. 433 00:40:49,173 --> 00:40:56,264 He's naive and ignorant. You can make him do cleaning or driving, no problem. 434 00:40:56,382 --> 00:40:58,264 What else are you good at, Mr. Min? 435 00:40:58,341 --> 00:41:03,826 Chopping people up, I'm quite good too. Sewing is also one of my strengths. 436 00:41:37,164 --> 00:41:42,376 Although I'm strong but if you keep making me use my strength, I won't feel good. 437 00:41:42,570 --> 00:41:44,988 Because since young I'm not used to hardship. 438 00:41:45,067 --> 00:41:50,935 And, I can't do long drives because once I'm sitting still in a car I'll fall asleep. 439 00:42:50,904 --> 00:42:52,639 Are you awake? 440 00:43:01,155 --> 00:43:03,082 You see the ticketing counter over there? 441 00:43:03,441 --> 00:43:07,050 Go there and buy tickets for a car and 2 passengers. 442 00:43:09,323 --> 00:43:11,879 Although that's not a strenuous task, 443 00:43:12,582 --> 00:43:15,988 asking me to run minor errands, I won't do that too. 444 00:43:28,376 --> 00:43:31,838 Because of my mistake, a child contracted HIV. 445 00:43:33,861 --> 00:43:38,176 Hyung, can you tell her for me? 446 00:43:39,041 --> 00:43:44,411 If I don't get to see her, hyung, you tell her for me. 447 00:43:45,832 --> 00:43:52,408 Tell her the truth that it was my fault but I never intended it, 448 00:43:53,341 --> 00:43:56,223 and that my heart aches for her. 449 00:44:16,614 --> 00:44:20,497 Open the door for me, please! Mom! 450 00:44:20,620 --> 00:44:22,894 No, not opening. 451 00:44:22,947 --> 00:44:26,029 You just go back the way you came. 452 00:44:26,138 --> 00:44:32,008 I didn't come alone. Another person is with me. Open the door. 453 00:44:32,079 --> 00:44:36,026 To the one who came along with Seok Hyeon, I'm sorry, but... 454 00:44:36,067 --> 00:44:39,779 even if the President's grandfather is here, I won't open the door. 455 00:44:39,823 --> 00:44:41,779 I'm sorry about today. Come again another day. 456 00:44:41,817 --> 00:44:48,076 I'll treat you well like treating the emperor. I'm sorry. 457 00:44:52,582 --> 00:44:55,061 Are you embarrassed? 458 00:44:55,235 --> 00:44:59,270 Did you think I was chased out of the company because I was incompetent? 459 00:44:59,308 --> 00:45:01,552 Why would you be chased out? 460 00:45:01,582 --> 00:45:05,791 Who would dare to chase away my son, the most capable and smartest one? 461 00:45:05,867 --> 00:45:08,317 That's why I asked you to open the door, mom! 462 00:45:08,358 --> 00:45:10,741 There's a reason why I resigned. 463 00:45:10,776 --> 00:45:13,561 I got a better job now. 464 00:45:14,141 --> 00:45:15,591 I'm just here to rest for a short while. 465 00:45:15,614 --> 00:45:21,029 There are other places more beautiful and with better air than here, aren't there? 466 00:45:21,079 --> 00:45:23,297 What's there for you in our stupid village? 467 00:45:23,323 --> 00:45:31,700 A village you've not come back to for 8 years. Why do you want to lower yourself suddenly? 468 00:45:37,576 --> 00:45:42,497 It seems I won't get anywhere with her today. Let's find some place else to stay. 469 00:45:42,594 --> 00:45:45,967 If we looked around, there are motels or homestays. 470 00:45:46,158 --> 00:45:49,117 Why didn't you say so earlier? 471 00:45:49,329 --> 00:45:54,441 How many times must I tell you I can't take hardship? 472 00:45:55,288 --> 00:45:58,132 I almost froze to death. Really! 473 00:45:59,767 --> 00:46:02,835 When you find a place to stay, call me! 474 00:46:04,408 --> 00:46:08,894 Why are you doing this? What's the reason? 475 00:46:12,564 --> 00:46:15,302 Is it because of Young Shin and her daughter? 476 00:46:15,411 --> 00:46:17,929 That's why you won't let me stay here? 477 00:46:18,105 --> 00:46:20,744 You're so scared I'll meet her on the streets? 478 00:46:20,791 --> 00:46:22,744 Yes, that's it. So how? 479 00:46:22,835 --> 00:46:27,929 I'm afraid that because you're too kind, you'll pity them and you'll be moved. 480 00:46:27,976 --> 00:46:32,761 I'm afraid that you'll feel responsible and destroy your life for it. 481 00:46:32,911 --> 00:46:35,002 Didn't you say Bom is not my daughter? 482 00:46:35,035 --> 00:46:38,191 Of course. Clearly she's not. 483 00:46:38,273 --> 00:46:44,523 There are so many men who like Young Shin in this village. Surely it's one of those. 484 00:46:44,655 --> 00:46:52,423 But I'm afraid you're too kind... 485 00:46:52,455 --> 00:46:54,882 You don't know me well enough, mom. 486 00:46:54,920 --> 00:46:57,291 If I'm someone like that, no matter who's in my way, 487 00:46:57,323 --> 00:47:02,489 even if the whole world is against me, even if you threaten me with your suicide, 488 00:47:03,235 --> 00:47:08,923 a long time ago, I would have looked for the one I loved. 489 00:49:06,797 --> 00:49:08,932 Who are you? 490 00:49:09,882 --> 00:49:12,044 Come in. 491 00:49:15,926 --> 00:49:17,767 Come in. 492 00:49:19,173 --> 00:49:21,923 It's cold. Come in. 493 00:49:29,520 --> 00:49:31,961 Shall I give you some choco-pie? 494 00:49:35,197 --> 00:49:37,814 Shall I give you some choco-pie? 495 00:49:39,158 --> 00:49:40,552 Yes. 496 00:50:08,761 --> 00:50:11,658 This is especially good for your health. 497 00:50:11,705 --> 00:50:15,797 That's why I didn't even give any to Bom, only to grandpa. 498 00:50:41,605 --> 00:50:45,626 Eat. This is especially good for your health. 499 00:50:46,150 --> 00:50:48,067 It's alright. 500 00:50:55,573 --> 00:50:57,591 Give me the bear. 501 00:50:57,647 --> 00:51:01,300 Eat. This is especially good for your health. 502 00:51:01,605 --> 00:51:03,195 Give me that bear, grandpa. 503 00:51:03,201 --> 00:51:07,638 Eat. This is especially good for your health. 504 00:51:34,308 --> 00:51:36,167 Grandpa, that bear, please give it to me. 505 00:51:36,197 --> 00:51:41,814 No. That belongs to Bean Paste. Bean Paste is really strong. 506 00:52:01,023 --> 00:52:04,011 Why doesn't he call, that fella? 507 00:53:24,808 --> 00:53:30,835 This ahjussi... I've seen him before somewhere. Who is he now? 508 00:53:31,364 --> 00:53:33,788 He's my hyung, Bean Paste. 509 00:53:40,214 --> 00:53:42,070 Ji Min. 510 00:53:42,405 --> 00:53:45,688 Hyung, can you tell her for me? 511 00:53:45,726 --> 00:53:47,255 Ji Min. 512 00:53:47,291 --> 00:53:54,476 If I don't get to see her, hyung, you tell her for me. 513 00:53:54,541 --> 00:53:56,476 Ji Min. 514 00:53:56,908 --> 00:54:02,829 Tell her the truth that it was my fault. 515 00:54:03,844 --> 00:54:08,617 Although it wasn't on purpose but I'm very sorry. 516 00:54:09,105 --> 00:54:10,617 Ji Min. 517 00:54:11,058 --> 00:54:18,250 Tell her that I've been regretting it and that my heart aches for her. 518 00:54:23,314 --> 00:54:25,373 Oh! He's awake. Ahjussi. 519 00:54:25,400 --> 00:54:27,373 Did you sleep well? 520 00:54:31,661 --> 00:54:34,170 My mom went to look for the doctor. 521 00:54:55,250 --> 00:54:59,017 Oh! Oh, my Bom Dong Ee! 522 00:54:59,458 --> 00:55:01,023 Goodbye, hyung. 523 00:55:01,058 --> 00:55:04,305 Give it back, my Bom Dong Ee, give it back. 524 00:55:06,129 --> 00:55:09,147 This is not yours. It belongs to someone else. 525 00:55:09,167 --> 00:55:12,535 It's mine, my Bom Dong Ee. Return it. 526 00:55:13,864 --> 00:55:18,605 Give it back, my Bom Dong Ee, give it back. 527 00:55:19,038 --> 00:55:22,035 Give me back my Bom Dong Ee. 528 00:55:25,138 --> 00:55:27,885 Ahjussi, are you a thief? 529 00:55:28,620 --> 00:55:31,358 Ahjussi, are you a robber? 530 00:55:34,417 --> 00:55:38,802 Thief! Robber! Catch the thief! 531 00:55:44,155 --> 00:55:46,620 Did you buy this? 532 00:55:47,350 --> 00:55:53,288 No, an unni gave it to me on the ferry. 533 00:55:53,335 --> 00:55:57,235 That unni gave it to the wrong person. The owner is someone else. 534 00:55:59,994 --> 00:56:04,150 Because she was very sick, she made a mistake and gave it to you. 535 00:56:04,355 --> 00:56:08,435 No, that unni said she wanted me to have it. 536 00:56:08,702 --> 00:56:12,105 Oh! You're the ahjussi on that ferry. 537 00:56:13,029 --> 00:56:16,982 Yes. I was the ahjussi with that unni. 538 00:56:17,341 --> 00:56:20,038 So this is mine. No mistake, right? 539 00:56:20,132 --> 00:56:25,164 I'm the rightful owner. So stop following me. 540 00:56:26,814 --> 00:56:29,600 What are you going to do if I follow you? 541 00:56:32,723 --> 00:56:37,605 Bom Dong, Bom Dong... 542 00:56:38,155 --> 00:56:45,288 Mom! Mom! 543 00:56:55,152 --> 00:56:57,120 - Young Shin! - Unni! 544 00:56:57,161 --> 00:56:59,705 Why? What's wrong with Bom? 545 00:56:59,744 --> 00:57:01,705 No, no. It's not Bom. 546 00:57:01,805 --> 00:57:05,938 Then just use the handphone and make a call instead. Bad girl! 547 00:57:05,997 --> 00:57:09,161 Oh dear! Oh dear! 548 00:57:09,247 --> 00:57:11,779 Boram's father... What will happen to him? 549 00:57:11,841 --> 00:57:12,908 What's wrong with him? 550 00:57:12,938 --> 00:57:18,579 His leg got caught in the tractor. It's pinned under and now... It's so serious that I can't explain it. 551 00:57:18,617 --> 00:57:20,244 Unni, Boram's father, what will happen to him? 552 00:57:20,270 --> 00:57:22,817 How would I know? 553 00:57:22,861 --> 00:57:26,241 Give me the keys. You're too flustered you can't drive. 554 00:57:26,282 --> 00:57:27,452 Are you going along? 555 00:57:27,476 --> 00:57:30,532 Of course I am. It's Boram's father who's injured. 556 00:57:30,579 --> 00:57:33,908 Unni, he wouldn't die, would he? 557 00:57:33,964 --> 00:57:37,400 Then what will happen to Boram? Let's go quickly. 558 00:57:37,441 --> 00:57:41,488 Oh yes! Why did you run here in the first place? 559 00:57:41,558 --> 00:57:46,491 Me? Why did I come here? I forgot, unni. 560 00:57:46,523 --> 00:57:47,388 Ah, bad girl! 561 00:57:47,417 --> 00:57:51,788 Boram's father is in such a serious accident. Don't bother about my problem. Let's go. 562 00:58:25,044 --> 00:58:28,267 So when are they going to get here? 563 00:58:28,329 --> 00:58:30,267 They set out ten minutes ago. 564 00:58:30,370 --> 00:58:35,835 Why is it bleeding so badly? Aren't you doing some emergency first aid? 565 00:58:35,929 --> 00:58:38,947 The nurse went to get the emergency first aid box. 566 00:58:53,208 --> 00:58:56,700 This young man. What's wrong with him? 567 00:59:02,191 --> 00:59:07,658 Oh, what to do now? He's not going to make it. 568 00:59:07,755 --> 00:59:10,891 What kind of doctor is he? How could he do this? 569 00:59:10,935 --> 00:59:14,547 Mom, don't you think you are being a little harsh to the doctor? 570 00:59:14,597 --> 00:59:21,300 What the hell are you talking about? You call that a doctor? What kind of doctor would vomit from seeing blood? 571 00:59:32,870 --> 00:59:36,397 Femoral artery amputation. 572 00:59:42,194 --> 00:59:44,335 I can't find the bleeding focus. 573 00:59:44,373 --> 00:59:46,779 BP 80/50. The blood pressure is starting to drop. 574 00:59:46,823 --> 00:59:48,779 Let's try again. 575 00:59:55,561 --> 00:59:58,661 First-year intern. Move aside. 576 01:00:04,426 --> 01:00:05,467 Dad. 577 01:00:09,105 --> 01:00:10,729 Scalpel. 578 01:00:11,608 --> 01:00:15,035 No, the blood will gush out. You can't do that... 579 01:00:16,367 --> 01:00:18,035 Clamp. 580 01:00:20,102 --> 01:00:21,929 Found it. 581 01:00:23,705 --> 01:00:29,861 In such a situation, it's hard to find it otherwise. 582 01:00:39,688 --> 01:00:45,000 Bom, you can't look. Don't look. 583 01:00:59,611 --> 01:01:03,591 What to do? What will the doctor do? 584 01:01:03,635 --> 01:01:08,152 He can't even watch a war movie. How can he take this? 585 01:01:08,247 --> 01:01:10,794 What will happen to Boram's father? 586 01:01:10,829 --> 01:01:14,985 Young Shin, drive faster. 587 01:01:34,694 --> 01:01:37,055 Why are you following me? 588 01:01:37,132 --> 01:01:42,347 That unni... is growing hair out of her butt. 589 01:01:42,397 --> 01:01:43,120 What? 590 01:01:43,161 --> 01:01:49,067 If she takes back what she gave away, she'll grow hair out of her butt! 591 01:01:49,150 --> 01:01:53,926 You make a call and ask her if it's alright to grow hair from her butt. 592 01:01:54,005 --> 01:01:58,582 Ask her quickly. Is it really alright to grow hair from her butt? 593 01:01:58,620 --> 01:02:01,573 Dad! Dad! 594 01:02:01,608 --> 01:02:03,573 Jung Boram! 595 01:02:04,479 --> 01:02:06,514 Dad! 596 01:02:07,988 --> 01:02:10,694 Are you alright? Did you get hurt? 597 01:02:11,214 --> 01:02:12,917 Dad! 598 01:02:12,952 --> 01:02:14,917 Boram's a good girl. 599 01:02:15,391 --> 01:02:18,067 You're not bleeding. There's no blood. 600 01:02:21,294 --> 01:02:29,073 Dad! Bom, my dad had an accident. 601 01:02:29,505 --> 01:02:33,158 My dad might even die. 602 01:02:34,935 --> 01:02:39,629 Dad! Dad! 603 01:02:39,726 --> 01:02:43,132 Wait for me, Boram! 604 01:02:44,808 --> 01:02:46,435 Dad! 605 01:02:46,476 --> 01:02:49,273 Take it with you. 606 01:02:51,061 --> 01:02:56,685 Take good care of my Bom Dong Ee, thief ahjussi. 607 01:02:57,841 --> 01:02:59,894 Dad! 608 01:03:18,594 --> 01:03:24,814 Now I have to find the artery that burst. Please remove your hands. 609 01:03:29,576 --> 01:03:34,379 You let this happen again, this man is going to die. 610 01:03:36,270 --> 01:03:39,385 Nurse, you press down here please. 611 01:03:44,797 --> 01:03:47,505 Do you have any gloves? 612 01:04:01,832 --> 01:04:04,582 Get me the antiseptic please. 613 01:04:07,508 --> 01:04:10,441 Oh, doctor! 614 01:04:16,011 --> 01:04:17,435 What on earth are you doing now? 615 01:04:17,520 --> 01:04:20,708 Who are you? What do you do? 616 01:04:20,847 --> 01:04:22,017 Scalpel. Scalpel. 617 01:04:22,050 --> 01:04:24,017 Scalpel! 618 01:04:24,070 --> 01:04:26,423 Doctor, what do I do? 619 01:04:26,485 --> 01:04:28,423 Doctor! 620 01:04:32,429 --> 01:04:37,044 This man! Isn't this going to make him bleed more? 621 01:04:37,126 --> 01:04:43,688 What on earth are you doing? Go away! Get him away quick! Get him off! 622 01:04:53,873 --> 01:04:56,202 Clamp! 623 01:05:06,908 --> 01:05:09,582 Have you found it? Femoral artery? 624 01:05:11,961 --> 01:05:13,944 Did you find it? 625 01:05:25,705 --> 01:05:29,944 It's not bleeding! It stopped bleeding. 626 01:05:29,979 --> 01:05:34,452 Gauze, gauze. Quick, quick! 627 01:05:39,764 --> 01:05:42,605 Hold this. 628 01:05:46,838 --> 01:05:50,073 It stopped bleeding. 629 01:06:12,306 --> 01:06:20,648 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 630 01:06:20,981 --> 01:06:30,991 Main Translator: ai* 631 01:06:31,325 --> 01:06:41,335 Spot Translator: purpletiger86 632 01:06:41,668 --> 01:06:51,678 Timer: jann 633 01:06:52,012 --> 01:07:02,022 Editor/QC: thunderbolt 634 01:07:02,356 --> 01:07:12,366 Coordinators: mily2, ay_link 635 01:07:12,699 --> 01:07:48,402 This is a FREE fansub. Not for sale! Get it for free @ d-addicts.com